26
2. Seçmə. Çoxvariantlılıq içərisində hər hansı bir variantın daha uyğun, daha yaxşı
sayılıb əsas götürülməsi və çağın süzgəcindən keçirilərək ədəbi dilə gətirilməsi seçmə
əməliyyatını ortaya qoyur. Örnək verdiyimiz dil faktlarında
sürətli sözü, mənsubiyyət
şəkilçili II şəxs təkinin
atana variantı... daha uyğun və daha yaxşı sayıldığı üçün Azərbaycan
türkcəsi ədəbi
dilinə gətirilmiş, qalanları isə xalq danışıq dilində qorunmuşdur.
İstər-istəməz sorular doğur: variantlardan birinin daha uyğun, daha yaxşı sayılıb
seçilməsi hansı əsasda və hansı meyarla baş verir? Bu seçmə əməliyyatını kim gerçəkləşdirir?
Niyə bu yox, o biri variant seçilir? Orta yüzilliklərdə mənsubiyyət şəkilçili II şəxs təkinin
ataŋa variantı işləndiyi halda, nədən sonralar bu variant əvəzlənmiş və
atana variantı
üstünlük qazanmışdır?... Sorular çoxdur və onların hamısına tam dəqiq, doğru cavab vermək
isə bir az çətindir....
Bilinən gerçəklik budur ki, daha çox aydınlar, özəlliklə xalq yaşamının kültür, tarix,
siyasət vb. alanlarında adlım (məşhur)
8
şəxsiyyət sayılan, toplumu etgiləmə gücü yüksək olan
ayrı-ayrı söz yiyəsi insanlar (alımlər, şairlər, yazıçılar, siyasi xadimlər vb.) ilk öncə hər hansı
bir variantı seçib işlədir və bu işlənən variant xalq içərisində geniş yayılaraq qəbul edilirsə,
ədəbi dil variantına çevrilir. Bu baxımdan, Azərbaycan türkcəsi ədəbi dilinin yaranıb
gəlişməsində İzzəddin Həsənoğlu, İmadəddin Nəsimi, Qazi Bürhanəddin, Cahanşah
Həqiqi, Xətayi Təbrizi, Nemətullah Kişvəri, Şah İsmayıl Xətayi, Məhəmməd Füzuli, Qövsi
Təbrizi, Əbülqasım Nəbati, Molla Pənah Vaqif, Mirzə Fətəli Axundov, Xurşid Banu Natəvan,
Həsən bəy Zərdabi, Cəlil Məmmədquluzadə, Mirzə Ələkbər Sabir, Hüseyn Cavid, Üzeyir bəy
Hacıbəyov, Mirzəli Möcüz, Cəfər Cabbarlı, Səməd Vurğun, Məhəmməd Hüseyn Şəhriyar,
Rəsul Rza,
Bulud Qaraçorlu Səhənd, Xəlil Rza, Məhəmməd Tağı Zehtabi vb. adlım aydınların
rolu çox böyükdür. Ancaq şübhəsiz ki, bu cür aydınların işlətdiyi hər variant heç də həmişə
qəbul olunmur. Yalnız toplumda öz yerini tutan, yəni bir çox başqalarının da qəbul edib
işlətdiyi və bununla da yayılıb kütləviləşən, hamı üçün anlaşıqlı və işlədilməsi rahat olan
variantlar ədəbi dilə keçə bilir. Deməli, seçmə əməliyyatını ilk öncə aydınlar gerçəkləşdirir,
sonra isə xalq içərisində geniş yayılma meyarı bu seçilmə işi ilə bağlı son sözü deyir.
Günümüz üçün geniş yayılmış ayrı bir yol da budur ki, bəlli bir rəsmi qurumda (örnəyin,
Terminologiya Komitəsi, Türk Dil Qurumu vb.) olan uzman araşdırıcıların önərisi (təklifi) ilə
hansısa variant rəsmən qəbul edilib çeşidli araclar (radio-televiziya, mətbuat, məktəb vb.)
yolu ilə yayılaraq kütləviləşdirilir.
Ayrıca vurğulayaq ki, çağdaş dönəmdə dövlətin rəsmi dili yalnız ədəbi dil olduğu üçün
həm dövlət, həm də hökumət düzeyində ədəbi dilə (özəlliklə, onun düzgün yazı – orfoqrafiya
qaydalarına) yönəlik rəsmi sənədlər qəbul edilər və ədəbi dildə hansı variantın işlənəcəyini
27
hökumət rəsmən təsdiqləyib hamı üçün məcburi qayda kimi ortaya qoyar (Öz dövləti olmayan
və ədəbi dilinə dövlət düzeyində qayğı göstərilməyən xalqlarda isə bu görəvi daha çox milli
aydınlar gerçəkləşdirməyə çalışar).
3. Əvəzetmə. Seçilmiş variantın işlədilməsi hamı üçün məcburi olsa da, o variantın
toxunulmazlığı və bütün çağlar üçün norma sayılıb standartlaşdırılması mütləq sayılmır.
Başqa sözlə, standartlaşdırılıb normaya çevirmə yalnız bir yol olub-bitən qapalı bir sürəc
deyil, tərsinə, gərəksinmə duyulan anda dəyişimə açıq bir sürəcdir. Toplum yaşamının
gəlişməsi, insanların dünyagörüşündə, duyğu və düşüncələrində sosial-siyasi-kültürəl...
alanlarla bağlı yeniliklərin ortaya çıxması, özəlliklə cilalanıb işlənmə nədənilə dilin getdikcə
zənginləşməsi bir sıra hallarda öncə seçilmiş variantın başqa bir variantla əvəz edilməsini
gərəkdirir. Buradan da ədəbi dildə əvəzetmə əməliyyatı anlayışı yaranır. Örnəyin, öncələri
Azərbaycan türkcəsi ədəbi dilində
nöqteyi-nəzər, tərəfi-müqabil kimi izafət tərkibləri geniş
işlədilirdi, sonradan isə bu tərkiblər
baxım, qarĢıdaĢ (duruma görə, bəzən də
oyundaĢ)
sözləri ilə əvəz edildi. Yaxud yuxarıda göstərdik ki, yeyin sözü xalq danışıq dilimizdə qalmış,
sürətli sözü isə daha uyğun sayılıb seçilmiş və ədəbi dilə gətirilmişdir. Ancaq günümüzdə
artıq türk kökənli
yeyin sözü də ədəbi dildə işlədilməkdədir və deməli, bu sözün alınma
sürətli sözünü əvəzetmə (və ya onunla tənhüquqlu = bərabərhüquqlu olma) sürəci
başlamışdır. Bu sürəcin sonucunu ədəbi dil baxımından xalq (özəlliklə, aydınlar) içərisində
məhz hansı sözün daha geniş yayılıb ümumişlək olacağı bəlirləyəcəkdir.
4. StandartlaĢdırılıb normaya salınma. Çoxvariantlılıq içərisində seçilən və ya
başqası ilə əvəz edilən bir variant digər variantlarla müqayisədə əsas götürülərək standart (=
örnək, ülgü, qəlib, nümunə, model, şablon) variant sayılır və ədəbi dildə bu standart variantın
işlədilməsi hamı üçün məcburi qayda olur. Dilin çeşidli qatları üzrə bəlirlənən bu qaydalar
toparlanıb sistem yaradır və dilçilikdə həmin qaydalar sistemi ədəbi dilin normaları adlanır.
Normaya çevrilmiş standart variantlar ədəbi dildə nəyin necə yazılmasını, yaxud necə
deyilməsini, hansı yazılış
və ya deyilişin doğru, hansı yazılış və ya deyilişinsə yanlış olmasını
bəlirləyir, bu baxımdan ədəbi dili, onun dayanıqlılığını (sabitliyini, stabilliyini),
ümumanlaşıqlılığını vb. önəmli özəlliklərini qoruyan qalxan görəvi daşıyır. Dilin bütün qatları
və bütün dil birimləri üzrə çoxvariantlılığın ələnməsi və standart variant özülündə hamı üçün
vahid normaların biçimlənməsi dilə düzən gətirir, qəbul edilib təsdiqlənmiş qanun-qayda
əsasında dili hamarlayıb cilalayır və dilin bütün yönlər üzrə gəlişməsinə təkan verir. O
sıradan, ədəbi dilin bu standartlaşdırma və normalaşdırma özəlliyi dilin tədrisini asanlaşdırır,
hamının eyni cür yazmasını və eyni cür oxumasını təmin edir, çox qarışıq və mürəkkəb
düşüncələri belə rahatlıqla bildirmək üçün dilin imkanlarını daha çox toparlayır və dili çağın