AZƏRBAYCAN DÜNYA ƏDƏBIYYATİNDA Beynəlxalq Simpoziumun materialları
134
tradition özbek d'URSS et d'Afghanistan”
adlı kitabı yayımlanır.
1
Kitabın yüz
s
əhifəsində Göroğlu haqqında danışılır (məsələn: 7, 49, 107 və s.).
1992-ci ild
ə Karl Reichl-in “Turkic Oral Epic Poetry: Tradition, Forms,
Poetic Structure”
adlı əsəri Nyu Yorkda yayımlanır
2
. K.Reichl bu
əsərində Elias
Mu
şeqin 1721-ci ildə yazdığı “Nəğmələr”i təhlil edir, “Koroğlu” ilə bağlı
mü
əyyən məlumatları diqqətə çatdırır, Gürcüstan Elmlər Akademiyası Əlyazmalar
İnstitutunda saxlanan, iyirmi səkkiz qoldan ibarət “Koroğlu” dastanından söz açır,
kitabın hər bölümündə Koroğlu haqqında məlumat verir. Karl Reichl kitabının
onuncu bölümünd
ə “Koroğlu” və “Alpamış” dastanlarının meydana gəlməsi,
inkişafı və tarixi özəllikləri ilə bağlı məlumatlar da verir. O, bu əsərinin bir bölü-
münd
ə “Koroğlu” dastanının nümunəsi əsasında Türk dastanlarının yayılma
problemind
ən danışmış, dastanın türk dilində danışmayan xalqlar, o cümlədən gür-
cül
ər və ermənilər arasında da yayıldığını və bu mözunun oradan da Krım və Tobol
tatarları və s. keçdiyini göstərmişdir
3
.
Metin Ekici Karl Reichl-in bu
əsərini “
Türk Boylarının Destanları: Gelenekler
, Şekiller, Şiir Yapısı” adı ilə türkcəyə çevirmişdir. Tərcümə 2002-ci ildə Ankarada
Türk Dil Ku
rumu Yayınları tərəfindən çap olunmuşdur.
1995-ci ildə Wolfram Eberhard “Minstrel Tales, from Southeastren Turkey”
adlı əsərində Şərqi Anadoludan topladığı beş hekayəni (Ali Paşa, Köroğlu,
Elbeylioğlu, Hurşit İle Mahmihri və Kozanoğlu) təhlil etmişdir. Burada Güney
Anadolu aşıqlarından “Koroğlu”ya aid mətnlər toplamış və onları yazılı
qaynaqlardakı “Koroğlu” mətnləri ilə qarşılaşdırmışdır
4
. Bu
əsər 2002-ci ildə
“
Güneydoğu Anadolu`dan Aşık Hikayeleri” adı ilə türkcəyə çevrilmişdir (Wolfram
Eberhard.Güneydoğu Anadolu`dan Aşık Hikayeleri. Çeviren: Müfide Kocaoğlan van
der Hoeven. Ankara: TDK Yayını ( Türk Dünyası Destanlarının Tespiti, Türkiye
Türkçesine Aktarılması ve Yayımlanması Projesi Yayını:3), 2002).
1996-
cı ildə Warren Walker “A Turkish Folktale: The Art of Behçet Mahir”
adlı əsər çap etdirir”
5
. Əsərdə Behçət Mahir haqqında geniş məlumat verilir, onun
“Koroğlu”dan daha çox qol bildiyini və bu dastanı dinləyiciyə musiqi aləti
olmadan çatırdığını da qeyd edir.
Həmin ildə Metin Ekici “The Anatolian Cycle of Köroglu Stories” adlı
doktorluq işi yazır (Madison – Wisconsin, USA: The University of Wisconsin,
1996). Eyni zamanda, mü
əllifin 2001-ci ildə “Popularization of Koroglu`s Epic
Stories” (“Kö
roğlu`nun Dеstani Anlatmalarının Şöhrеti” – İzmir, Еgе İngiliz vе
Amеrikan İncеlеmеlеri Dеrgisi, Özеl Sayı, 2001) və “The Birth of Hero in Turkic
Epic” (Türk Destanlarında Kahramanın Doğumu” – Milli Folklor, S. 49, Ankara:
2001) ad
lı məqalələri də çap olunur.
1
R.Dor. Nourali, ou, Les adventures lyriques d'un héros épique: orature d'Asie Intérieure : episodes
du cycle de Goroghli dans la tradition özbek d'URSS et d'Afghanistan. – INALCO, 1991. – 187
pages.
2
K. Reichl, Turkic Oral Epic Poetry: Traditions, Forms, Poetic Structure, The Albert Bates Lord
Studies in Oral Tradition 7, New York, 1992.
3
M.Ekici.Türk Dünyasında Köroğlu. – Ankara: Başer Matbaası, 2004.
4
W. Eberhard.
Minstrel Tales from Southeastren Turkey. – Berkeley: California Univ. Press, 1955.
5
Warren Walker.“A Turkish Folktale: The Art of Behçet Mahir. – New York and London: Garland
Publishing İnc., 1996.
AZƏRBAYCAN DÜNYA ƏDƏBIYYATİNDA Beynəlxalq Simpoziumun materialları
135
1998-ild
ə nəşr edilmiş
“The New Encyclopaedia Britannica” kitabında “Ko-
roğlu” еposu haqqında danışılır (The epics of Köroglu are common to both Iranian
and Turkish tradition. He was a noble warrior – robber who became one of the
central figures in folk literature from Central Asia to Anatolia )
1
, Koroğlu dağının
yеri müəyyənləşdirilir (
Köroglu mountains in the western section, between the
Sakarya and Kızıl rivers, there are four main ridges, the Küre, Bolu, Ilgaz and
Köroglu mountains)
2
, Bolu türk хalqının tanınmış qəhrəmanı Koroğlunun məkanı,
yеri kimi göstərilir (
Bolu is the reputed home of the legendary Turkish folk hero
Köroglu)
3
.
Françoise Genevray
Koroğlu ilə bağlı xeyli sayda məqalə (“Kourroglou :
histoire d’une traduction inachevée”, Les Amis de George Sand (Paris), n° 20,
1998, pp. 29-44; “ Kourroglou: un objet littéraire mal identifié”, Revue de
littérature comparée (Paris), 1999/3, pp. 307-327; “Alexandre Chodzko et George
Sand”, Toute la France est polonaise : La présence polonaise en France (XIXe et
XXe siècles), éd. Agnieszka Jakuboszcak et Daniel Tollet, Wydawnictwo
Poznanskie, Poznan-Paris, 2007, pp. 111-122; “Quoi,vous n’avez pas lu
Kourroglou! Une traduction de George Sand”, Présentation du texte et choix
d’extraits, rubrique “Asiatiques”, Régis Poulet, Revue des Ressources, 29 janvier
2007) yazmışdır.
F.Genevray G.Sandın həyat və yaradıcılığını tədqiqat mövzusu seçmiş, bu
işində Paris nüsxəsinin fransız dilinə tərcüməsi və nəşr edilməsi məsələlərini də
araşdırmışdır. O, 2007-ci ildə yazdığı “Quoi, vous n’avez pas lu Kourroglou!” adlı
yazısında göstərir ki, Koroğlu– “kor oğlu” Yaxın Şərqdən Mərkəzi Asiyaya,
Anadolu, Qafqaz v
ə Türküstan ellərinə qədər tanınmış qəhrəmandır.Müəllif
G.Sandın “Koroğlu”sunun nəşri tarixindən (1843, 1845, 1853-cü illər) söz açır və
qeyd edir ki, bu
əsər G.Sandın 1980-ci ildə çap olunmuş, 35 cilddən ibarət
“Seçilmiş əsərləri”nə daxil edilmişdir
4
.
2001-ci ild
ə Judith M.Wilks-in "The Persianization of Koroglu: Banditry
and Royalty in Three
Versions of the Koroglu Destan" adlı məqaləsi “Asian
Folklore Studies” jur
nalında dərc olunur
5
. M
əqalədə “Koroğlu” dastanı və onun
variantlarından danışılır.
2003-cü ild
ə Milli Folkor jurnalında Robert Bleichsteiner-in 1942-ci ildə
yazdığı “Eine georgische Erzach und über den Rauber hautman Köroğlu” (Bir
Gürcüce Anlatma ve Eşkıya Köroğlu’nun Hırsızlığı Üzerine) adlı yazısı dərc
olunmuşdur
6
.
İhar Lalkou 2005-ci ildə
“Alexander Chodzko as initiator of the Azerbaijan
culture “unveiling” in the West”
adlı məqalə yazır. Müəllif məqalədə
A.Chodzkonun h
əyat və yaradıcılığı haqqında məlumat verir, “Koroğlu”nun Paris
1
The New Encyclopaedia Britannica, vol .22, 1998. – P.58.
2
The New Encyclopaedia Britannica, vol.28, 1998. – P.923.
3
The New Encyclopaedia Britannica, vol.2, 1998. – P.346.
4
George Sand, Œuvres Complètes, Genève, Slatkine-Reprints, t. XXIX, 1980.
5
Judith M. Wilks.“The P
ersianization of Köroǧlu: Banditry and Royalty in Three Versions of the
Köroǧlu destan,” Asian Folklore Studies 60/2, 2001. – PP. 305-318.
6
R.
Bleichsteiner. “Eine georgische Erzach und über den Rauber hautman Köroğlu (Bir Gürcüce
Anlatma ve Eşkıya Köroğlu’nun Hırsızlığı Üzerine), 1942, Leipziger Beste. Jahrschrift für Sudosten
Europa(Güney Avrupa Yıllığı) Leipzig ; Milli Folklor, 2003, Cilt:8, Sayı: 57, s. 152.