96
I fəsil
düşsə, gəlinin başını yarar», «Sarımsağı gəlin ediblər, qırx
gün qoxusu çıxmayıb» və s. kimi deyimlər ortaya çıxır.
İraq-türkman folklorunda qayınnənə-gəlin
münasibətlərindən bəhs edən «Can, oğul» və «Bibi su»
kimi əfsanələr də vardır ki, onlara eyni ilə Azərbaycan
folklorunda da təsadüf edilir.
Təbii ki, söhbət açdığımız qayınnənə-gəlin
deyişmələri daha çox xalq yumoru xarakteri daşıyır,
Kərkük dolaylarında nikahın pozulmasına demək olar ki,
rast gəlinmir. Burada kişi arvadını sevər, qadın ərinə bağlı
olar, qayınnənə-gəlin arasında pərdə götürülməz.
Qaymnənə gözəl rəfitarı, gəlin isə oturuşu-duruşu ilə
özünü saydırar.
Nəhayət, onu da qeyd etmək yerində olardı ki, toy
mərasimlərinın müxtəlif anları ilə bağlı bir çox başqa
mahnılar da vardır. Toy mərasiminın müxtəlif anlarına,
psixoloji və səciyyəvi cəhətlərinə həsr
olunan nəğmələr,
onların poetik mətnləri İraq-türkman folkloranu yaradıb-
yaşadan xalqın bədii təfəkkürünü və rəngarəng adət-ən-
ənələrini əhatəli şəkildə əks etdirir. Toy mərasimlərini
rövnəqləndirən mahnılar İraq-türkman folklorunun və
eləcə də onun folklor musiqisinin tədqiqində əvəzsiz
xəzinəyə çevrilir.
Göründüyü kimi, mərasim folkloru xalqın düşüncə
tərzini, həyata baxış və münasibətini, etik, estetik, etno-
qrafik
görüşlərini, adət-ənənəsini, mərasimlərini sistemli
tərzdə izləmək və qədim adət-ənənələrin yaranışı və
keçdiyi qatlarda nə kimi keyfiyyət dəyişikliyinə uğradığını
aydınlaşdırmaq baxımından misilsiz dəyər və elmi əhə-
miyyət kəsb edir.
İKİNCİ
FƏSİL
LİRIK NÖV
XOYRATLAR VƏ MANİLƏR. Heyrətamiz poetik
gücü və zənginliyi ilə seçilən xoyratlar və manilər İraq-
türkman folklorunun lirik növünün ən geniş yayılmış və
bədii cəhətdən ən kamil janrıdır. Təsadüfı deyildir ki,
kərküklü folklorşünas Əta Tərzibaşı yazmışdır: «Kərkük
anıldığı zaman xatirə ilk olaraq xoyrat gəlir və xoyrat adını
duyduğumuz vaxt xəyalımızda Kərkük eli canlanır» (212,
42).
XX əsrin əvvəllərində İraqı ziyarət etmiş türkiyəli
tədqiqatçı Haşım Nahid xoyratların İraq-türkman
folklorunda geniş yayıldığının şahidi olmuşdur: «Dörd
misradan ibarət olan bu şerlər о qədər boldur ki, əgər
toplatdırıb bir araya gətirsələr cildlər təşkil edər» (234,
65).
Demək lazımdır ki, əsrin əvvəlində olduğu kimi,
xoyrat və manilər öz
mövqeyini bu gün də möhkəm
saxlamışdır. Bunun səbəbini hər şeydən əvvəl onların
xəlqiliyində, xalq dilindən cövhərlənərək ürəklərə
asanlıqla yol tapmasında, fikir zənginliyində,
yığcamlığında, təbiiliyində, mövzu rəngarəngliyində və s.
axtarmaq lazımdır.
Bu baxımdan, Rejioğlunun fikri maraq doğurur:
«Xalqımızın vicdanı və dilinə dayandığı və güvəndiyi
üçün xoyratlarımız sonsuzluğadək eyni sevgi haləsi içində
yaşayacaqdır. Çünki onlar ulusal varlığımızın bir simvolu,
xalqımizın və yurdumuzun ta kəndisidir» (182, 38).
Ölməz sənət əsərləri səviyyəsinə yüksələn, xalqın
dünənini,
bu gününü, adət-ənənəsini, həyat tərzini öy-
98 II fəsil
rənməkdə əvəzsiz xəzinə olan xoyrat və manilər cinaslı və
adi qafiyəli olmaqla iki yerə bölünür. Cinaslılar xoyrat,
cinassızlar isə mani və ya maani adlanır. Xalq arasında
«sağ sikkə», «xalis altun» kimi tanınan, Əta Tərzibaşının
«könüllərdən fişqıran içli duyğuları min bir sədaqətlə əks
etdirən parlaq güzgü» adlandırdığı xoyratlar da tam və
naqis cinaslı olmaqla iki yerə bölünür. Tam cinaslı
xoyratlarda cinaslar hərfi-hərfinə uyğun gəlir:
Necə dağlar;
Qarşıda
neçə dağlar,
Yetim yanağı bilir
Gözyaşı песə dağlar.
Naqis cinaslı xoyratlarda isə bəzən cinas əmələ gətirən
sözə bir-iki hərf əlavə olunur, bəzən hərf düşür, bəzən hərf
dəyişir, bəzən də hərf özündən əvvəlki sözün sonuna və ya
özündən sonrakı sözün əvvəlinə əlavə edilir:
Durdu qəm;
Açdı yaram, durdu qəm,
Mən
miskin olduğumçün
Üstümə qudurdu qəm.
Qanad ağlar;
Ох titrər, qanad ağlar,
Ovum yaralı getdi,
Boyandı qana dağlar.
Yüz yol var;
Yüz təpə var, yüzyol var.
Xudam bildigin eylər, -
Sən fəhkə yüz yalvar.
Doğrudur, Əta Tərzibaşı tam cinaslı xoyratları bəsit və
mürəkkəb deyə iki yerə bölür və nümunələr verir:
Кərкüк folklorunun janrları 99
Yaz belə;
Bahar belə, yaz belə.
Katibin nə suçu var,
-Xudam demiş yaz belə.
Yara məni;
Dərd məni, yara məni.
Ya al, yaradan, canım,
Ya yetiryara тəni.
Tədqiqatçı birinci xoyratı bəsit tam cinaslı, ikinci
xoyratı isə, «yar» sözü yönlük
halda verildiyinə görə
mürəkkəb tam cinaslı xoyrat kimi göstərmişdir (205, 34;
212, 66-67).
Bizcə, hər iki nümunə tam cinaslı xoyrat sayıla bilər.
Xoyratlarda 1,2,4-cü misralar həmqafiyə, 3-cü misra
isə sərbəst olur. Göründüyü kimi, qafiyə quruluşu cəhətdən
xoyrat və bayatılar fərqlənınirlər. Hecaların sayı cəhətdən
isə əksər xoyratların 1-ci misrası 3,4 və ya 5 hecalı
olduğuna görə Kərkük xoyratları Bakıda ilk dəfə çap
olunanda onların Azərbaycanda işlənmədiyi və bu
cəhətdən bayatıların xoyratlardan fərqləndiyi qeyd
edilmişdi (183, 18). Lakin sonrakı tədqiqatlar
göstərdi ki,
Azərbaycanın müxtəlif guşələrində folklorşünaslarımızın
xoyratvari və ya kəsik bayatılar adlandırdıqları xoyratlar
istənilən qədərdir (53; 62; 224; 236; 31; 54; 55). Hətta
indinin özündə belə aşıqlarımız xoyrat yazırlar (46, 170).
Heç şübhəsiz, buna görədir ki, folklorşünas İ. Abbasov
«Azərbaycan bayatıları» kitabına yazdığı əhatəli giriş
məqaləsində qeyd etmişdir: «Kəsik bayatıların -
xoyratların aуrıса bölmədə verilməsi isə təsdiq edir ki,
İraq türkmanları arasında geniş yayılan bu forma
Azərbaycanda da şöhrət qazanmışdır» (31, 12).
Belə olmasaydı professor B.Vahabzadə «Bayatı-xoyrat
janrının eyniliyi yalnız bizimlə kərküklülərə xasdır» (60,
151) hökmünü verməzdi.