118
II fəsil
olanlar. Əvvəlki yeddi bölgüyə aid manilər lap çoxdur.
Misralarda hecaların bölgüsü 1+2 + 3 + 1 olan isə təkcə
aşağıdakı manidir:
Sən mənim mürşüdüm, yar,
Aç qoynun, üşüdüm, yar,
Dərd söylə, саn deyim mən
Bir səsin eşidim yar.
Burada hecaların bölgüsü, daha doğrusu qruplaşması
etibarı ilə fərqlənən hər bir maniyə aid bir misal verməklə
kifayətlənəcəyik.
Misraları 3+2 + 2 və 2 + 2 + 3 şəklində olanlar:
Bağçayam, baram sənə;
Heyvayam, naram sənə.
Könlün fikir çəkməsin
Olüncə yaram sənə.
Yağış yağar göllərə;
Bülbül qonar güllərə.
Mənim vəfasız yarım
Salıb məni çöllərə.
Misraları 3 + 1+3 və 3 + 4 şəklində olanlar:
Divara daş qoymuşam,
Uğrunda baş qoymuşam.
Gözlərimdən qan gəlir
Adını yaş qoymuşam.
Əkinim əkiliri,
Sünbülüm tökülürü.
Zülfilndən bir tel göndər
Kəfənim tikiliri.
Misraları 1+2 + 2 + 2 və 2 + 2+1+2 şəklində olanlar:
Kərkük folklorunun janrları 119
Ay çıxdı bədir allah,
Саn
dosta nəzir, allah.
Ya canım саnа yetir
Ya саnа səbir, allah.
Qaşın-gözün zil kimin
Titrər qızıl gül kmin.
Qapında abdal oldum
Alıb-satma qul kimin.
Misraları 2+1+4 və 1+2 + 4 şəklində olanlar:
Bağça bar üstünədi
Heyva nar üstünədi
Bu zamanın xoyratı
Hansı yar üstünədi.
Çöl yerin seyranıyam
Yar boyun heyramyam
Hansı yoldan gəlibsən
О yolun qurbanıyam.
Misraları 2 + 3 + 2 və 4 + 2+1 şəklində olanlar:
Oğlan yaylığın hanı?
Durmaz barmağım qanı.
Mənim sevdigim sənsən
Sənin sevdigin hanı?
Bülbülümün bağı yox,
Kəkligimin dağı yox.
О günnən sən gedibsən
Ürəgimin yağı yox.
Misraları 2 + 2 + 2+1 və 2+1+2 + 2 şəklində
olanlar:
120 II fəsil
Dağlar duman oldu, gəl,
Halım yaman oldu, gəl.
Aylara
vəda verdin
İllər tamam oldu, gəl.
Kabab köz evin yıxar,
Sürmə göz evin yıxar
Bir саn, bir canı sevsə
Axır öz evin yıxar.
Əta Tərzibaşı da bu məsələyə öz münasibətini
bildirmişdir: «Xoyrat və manilərin vəzni ümumiyyətlə 4 +
3 = 7 və 3 + 4 = 7 düzülişinə girınəklə bərabər, bəzən 2 + 5
= 7 və 5 + 2 = 7 biçimində de bilinməkdədir» (212, 63).
Tədqiqatçının birinci misrası kəmhecalı olan xoyratları
misralar üzrə heca bölgüsünə görə qruplaşdırınağa təşəbbüs
göstərməsinin yanlış olduğunu qeyd etməklə bərabər, manilər
üzrə yuxarıda verdiyimiz bölgünü musiqiyə yatımlılıq,
musiqi ahənginə uyğunluq baxımından nəzərdən keçirsək,
manilərdəki bu daxili bölgü, ritm və ölçünün mahnı
yaradıcılığında böyük əhəmiyyəti olduğunu görmək о qədər
də çətin olmaz. Çünki əksər türkdilli xalqların şifahi xalq
poeziyasında olduğu kimi (103, 16), İraq-türkman şifahi xalq
poeziyasında da şer misralarının bölgülərə ayrılması,
alliterasiya, qafiyə və musiqili vurğu ritm yaradan əsas
vasitədir.
Azərbaycan, о cümlədən də İraq-türkman xalq
poeziyasında işlənən heca
bölgüləri zəngin və
rəngarəngdir.
Tədqiqatçı A.Əliyev namizədlik dissertasiyasında bu
məsələyə xüsusi diqqət yetirmiş və doğru nəticəyə
gəlmişdir: «Bayatılardakı daxili bölgü, ritm, ölçü və s.
fərqlənir: 3 +4: 4 + 3: 5 + 2 və s. olur ki, onlara müxtəlif
musiqi yazmaq çox asan olur» (264, 162).
Bundan əlavə, Azərbaycan ədəbiyyatı ilə bağlı
M.Adilovun göstərdiyi kimi (6, 53), bayatı və manilərin
birinci beytinin hər iki misrasında paralel tərkiblərin,
Kərkük folklorunun janrları 121
bölüşdürücü bağlayıcıların və ya bağlayıcı funksiyasında
işlənən say və əvəzliklərin çox mühüm ritmik rolu və
emosional təsirindən də söz açmaq olar:
Bağçayam, baram sənə
Heyvayam, naram sənə.
Nə qardaş ol, nə sirdaş,
Ozün ögənə könül.
Bu günün adamınnan
Nə küs, nə inci, baba
Həyatın sonu ölüm,
Istər ağla, istər gül.
Həm təbibdi, həm məlhəm
Şirin əhbab, şirin dil.
Bir sabah gəl,
bir axşam,
Bir də günorta çağı.
Nə balda, nə şəkərdə
Bulunınaz bala dadı.
Bülbül gülün itirib,
Gah çağırar, gah ağlar.
Kim əkdi, tim becərdi,
Kim oldu bağ sahibi. və s.
Heç şübhəsiz, bu səbəbdəndir ki, Azərbaycanda da,
Kərkük dolaylarında da bəstəkarlar böyük məmnuniyyətlə
bayatılara musiqi bəstələyir, müğənnilər onları böyük
həvəslə ifa edirlər. О da maraqlıdır ki, hər hansı bir xalq
mahnısını nəzərdən keçirsək, Azərbaycanda olduğu kimi, о
mahnının
ya özünün, ya da döndərməsinin ancaq manidən
- bayatıdan ibarət olduğunu görəcəyik. Beləliklə, bayatılar
bir yandan milli musiqinin, poeziyanın inkişafına
122 II fəsil
təkan verir, digər tərəfdən də musiqi bayatının sözləri ilə
birləşərək onun təsir gücünü artırır. Musiqi qoşularaq
oxunan bayatılar xalq poeziya xəzinəsinin ən qiymətli
incilərinə çevrilirlər.
Hamı tərəfindən sevilən, xalq arasında geniş yayılan
manilər İraq-türkman folklorunda dastan yaradıcılığına da
təkan vermişdir. Manilər üzərində qurulan «Arzu-
Qəmbər» dastanı dediklərimizə sübutdur.
Bununla belə, qeyd etmək lazımdır ki, xoyratlar və
manilər Kərkük dolaylarında yalnız XX əsrin ortalarından
toplarııb sistematik çap olunınağa başlamnışdır (134; 135;
131; 205; 206; 207; 212).
Son vaxtlar İraq-türkman xoyrat və maniləri
Azərbaycanda
da dönə-dönə çap olunmuş, onların
tədqiqinə meyl artmışdır (129; 133; 123; 183; 215, 68).
Xoyrat və manilər üzərində todqiqat apararkən bir
yandan bu kamil sənət abidəsinin, onu yaradanların adət-
ənənəsini, dünənini, bu gününü, məişətini, etnoqrafıyasını,
ictimai həyat tərzini, mənəviyyatını, psixologiyasını,
dünyagörüşünü, bədii təfəkkürünü öyrənmək yolunda
əvəzsiz xəzinə olduğu qənaətinə gəlirsən, digər tərəfdən də
M.H.Təhmasibin «Xoriyatlar bizim bayatılarla tamamilə
eyniyyət
təşkil edir, onlardan heç nə ilə fərqlənmir...
bunların hamısı eyni təxəyyülün, eyni təfəkkürün
məhsuludur» fikrinə şərik çıxırsan (215, 201-202)
Folklorşünas Əmin Abidin bayatı və xoyratların müəyyən
tarixi, siyasi-ictimai səbəblər üzündən ауrı düşmüş eyni
xalqın yaradıcılıq məhsulu olduğu barədə fıkrini göz önünə
gətirirsən: «İraq türkü nümunələri Azərbaycan
bayatılarının bütün xüsusiyyətləri ilə oralarda yaşadıqlarını
göstərir» (108, 24).
Bu baxımdan folklorşünas İ.Abbasovun gəldiyi nəticə
də maraq doğurur: «İraq-türkman qadınının dilində səslə-
nən layla Azərbaycan qadını üçün də doğma və əzizdir...
Bu həm də о deməkdir ki, bayatı-mani-xoyrat xəzinəsinə
Kərkük folklorunun janrları 123
malik
olan xalqlar doğma olmuş, eyni çeşmədən su içmiş,
eyni qaynaqdan barınmışlar» (31, 7).
Tədqiqatçıların təkzibolunmaz fıkirlərini nəzərdən
keçirdikcə istər-istəməz «Nə yaxşı ki, xalqın ellikcə
yaratdığı mənəvi sərvət üçün bağlı yollar yoxdur» (90) -
deyə fikirləşir və təskinlik tapırsan. Həqiqətən də nə bağlı
yollar, nə illər mənəvi ayrılığa gətirib çıxara bilməmiş,
cismani ayrılıqla kifayətlənməli olmuşlar. İndinin özündə
belə bu yaxınlıq, bu doğmalıq yaddaşlardan silinməyib.
M.Həkimovun Azərbaycanın Qazax rayon sakinləri, ərəb
dilini yaxşı bilən yüz on yaşlı Bəhmən baba və yüz beş
yaşlı Ayişə nənədən topladığı bayatılar dediyimizə dayaq
olur:
Та İraqa;
Yol gedir ta İraqa.
Dost dostun qədrin bilməz
Düşməsə ta iraqa (235, 23).
Rum mənəm, İraq mənəm,
Bu yanan çıraq mənəm
Qul
tək əllərə düşdüm, -
Vətənddn iraq mənəm (236,167).
İraq türkmanlarının yaşadığı Məndəli qəsəbəsi ilə
bağlı bayatı və xoyratların səsləşməsi də bu doğmalıqdan
söz açır:
Əzizim Məndəlidən;
Mən Мəсnun, Məndəlidən
Ay ellər, Lеуlimə bax,
Küsübdü mən dəlidən (235, 23).
Мəndəlidən;
Gül gdlər Məndəlidən.
Bu vəfasız yara bax,
Küsübdü mən dəlidən (212, 365).