58
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili
lərində də geniş yayılmışdır: tal. moe, semn. me və s.
Piyar/piyər - «ata». Müqayis ə et: fars. pedər, tal. piə,
tac. dial. padar, semn. pia (<*pitar). Bu sözdə də intervokal
pozisiyada t/d ~ y əvəzlənməsi özünü göstərir. Burada postpo-
zisiya mövqeyində r sonor samiti qorunmuşdur. Ümumiyyətlə,
tat dilində, talış dilindən fərqli olaraq, söz sonunda r samitinin
düşməsinə az rast gəlinir.
Birar//buror//burvar - «qardaş». Müq. et: fars. bəradər,
tal. boə, tac. barodar, semn. bere (<*bratar).
Xuvar//xuvər - «bacı». Müq. et: fars. xahər, tal. hova, tac.
xohar, semn. xuakar (<* xväkar). Sözdə a ~ u əvəzlənməsi tat di
linin Lahı c ləhcəsi üçün xüsusil ə xarakterikdir (30, 9).
Söz ortasında k samitinin zəifləməsi q/g-yə keçməsi və yeri
ni diftonq səsə verməsi nəticəsində v samiti törəmişdir: xvakar >
xukar > xuğar > xuar > xuvar//xuvər və s.
Tat dilind əki bu formaya tacik dialektl ərində də rast gəl
mək olur (74, 210).
Duxtər - «qız» (Q., Qon. k.). Müq. et: fars. doxtər, tal.
kinə, semn. dot(a). kürd, tac. duxtar və s.
Bundan əlavə, tat dilində «qız» anlayışını bildirmək üçün
kilə sözündən də istifadə olunur. M əs.: Ye siyə sim kilə, isbi ru
kilə, Bıbərdan avozgə bə Dəxər mənə. «Bir qara göz, ağ üzlü
qız, Aparır yenə də Daxara m əni». (Daxar Lahıc qəsəbəsi ətra
fındakı kəndlərdən birisinin adıdır).
Kuk//kük - «oğul» (əksər şivələrdə). Həmin leksem
onunla əlam ətdardır ki, başqa İran dillərində onun analoquna
rast gəlmirik.
Qeyd olunan terminlərdən bir sıra mürəkkəb terminlər
yaranmışdır. Şaquli isti qamətdə sıralanan qohumluq termin lə-
rində kələh «böyük» sözündən istifadə olunur: kələmay//kələ-
moy//kəl əmö «nənə»; hərf ən: böyük ana; kələbaba//kələbab
«baba», hərfən: böyük baba, kələ buror//kələ burvar «böyük
qardaş»; kələmi «böyük əmi» (valideynlərin əmisi); kələ
59
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili
dayı//kələ doyi «valideynlərin dayısı» və s.
Aparılan təhlil göstərir ki, türk dilində də bu sistem özü
nü göstərir: büyük anne «nənə», büyük baba «baba». Bir sıra
başqa dillərdə müşahidə edil ən bu halı, görünür, tipoloji oxşar
lıq kimi qəbul etmək lazım gəlir.
Müxtəlif sözlərin birləşməsindən yaranan mürəkkəb qo
humluq terminləri: ku əmi//kü əmi «əmioğlu», kile əmi «əmiqı-
zı», ku bibi//kü bibi «bibioğlu», kile bibi «bibiqızı», kile
xalə//kile xola «xalaqızı», ku dayi//kü doyi «dayıoğlu», kile
dayı//doyi «dayıqızı» və s.
Qan qohumluğu ilə bağlı düzəltmə terminlərə çox az t ə-
sadüf edilir: xuvarle//xuvarlə, xuvargil «bacılıq», duxtərlə
«qızcığaz», duxtərgəri «ögey qız» və s.
Qan qohumluğu ilə bağlı terminlərin içərisində ərəb və
türk m ənşəli sözl ər də müəyyən yer tutur. Türk (Az ərbaycan)
mənşəli terminl ər: dayı//doyi «dayı», bibi «bibi», qədəş (Dəv.)
«qohum» və s.
Qədəş - sözü kadaş şəklində «qan qohumu» və «qardaş»
mənalarında qədim türk yazılı abidələrində qeydə alınmışdır
(58, 401-402). Bu söz Dəvəçi şivəsində geniş işlənir.
Bir sıra sözlər daha çox mürəkkəb qohumluq terminləri
nin tərkibində işlədilir. Qeyd edək ki, həmin terminlər türk dil
ləri ilə tarixi əlaqəsi olan bir sıra İran dillərinə də keçmişdir.
Tacik ədəbi dilində və dialektlərində oça «ana», tağo//tağoyi
«dayı», apa «böyük bacı», aka «böyük qardaş», qaysan-
qul//qayınsingil//qaysangəl «baldız», yanga//yana (yıngə)
«ərin qardaşı», «qardaşarvadı» və s. türkizmlər geniş şəkildə
yayılmışdır (74, 210; 78, 106).
R.Şükürov Azərbaycan kürdl ərinin dilind ə bütöv şəkildə
Azərbaycan dilindən alınmış əmioğlu, dayıoğlu, xalaqızı, ma -
maoğlu, bibioğlu mürəkkəb qohumluq terminlərinin geniş iş
lənmə tezliyinə malik olduğunu qeyd edir (49, 96).
Tat dilində dayı//doyi terminləri ilə yanaşı, xolu «dayı»
60
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili
termini də işlənməkdədir.
Qan qohumluğu bildirən terminlər içərisində bir neçə
ərəb mənşəli terminə rast gəlinir: əmu //əmi «əmi», xalə //xola
«xala» və s.
Son dövrlərdə, xüsusilə də, gənc nəslin şifahi nitqində
rus dilindən alınma ata və anaya müraciət formaları olan papa
və mama terminləri də işlənməkdədir.
b) Nikah qohumluğu ilə bağlı terminlər. Bu tipli termin
lər nikaha girdikdən sonra ər və arvadın müvafiq surətdə yaxın
qan qohumları ilə münasibətlərini ifadə edir. Həmin termin
lərin içərisində İran mənşəli sad ə terminlər üstünlük təşkil
edir: dumar//dumbar//dumbor «kürəkən». Müq. et: fars. da-
mad, tal. zomo, İran tat. zoma, semn. zoma; şoxuvar//şöxuvar
«baldız», şöbirar//şöburor//şö burvar «qayın», xüsur//xüşür
«qayınana» (tac. xusur).
Fars dilində olduğu kimi, tat dilində də «gəlin» anlayışı ərəb
mənşəli arus//ərüs termini ilə ifadə edilir.
Müəyyən hallarda nikah qohumluğu təsviri yolla, mürək
kəb sözlər vasitəsilə ifadə edilir. xusurmərd//xüsürmərd «qayı
nata», zanbirar//zanburor//zənburvar «qardaşarvadı», zan
əmi//zən əmi//zamu «əmiarvadı», zan dayı//zan doyi «dayıar-
vadı» və s.
Nigah qohumluğu bildirən terminlər arasında həvü «gü
nü» sözü xüsus i maraq doğurur. Bu söz talış dilində əvısue
şəklində işlənir. Fars dilində havu, kürd dilində hevi, heviye
terminləri daha çox işləkdir.
Göstərilənlərdən əlavə, tat dilində bilavasitə qohumluq
terminlərinə aid olmayan, lakin «insan» anlayışı ilə bağlı olan
pirzən «qarı», pirm ərd «qoca kişi», el «övlad», elgəri «oğul
luq», oğulluğa götürülmüş uşaq», ayallü//elli «uşaqlı», ayalgə-
ri, «övladlığa götürülmüş uşaq» və s. ifadə formalarına da rast
gəlirik.
Qohumluq terminlərinin dildə işlənməsi müxtəlif müraci-
Dostları ilə paylaş: |