61
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili
ət formalarının yaranmasına şərait yaradır. Müraciət forması
kimi b əzən tat dilind ə mövcud olan qohumluq terminl ərindən,
bəzən fərqli sözlərdən istifad ə edilir. Bu cəhət qohumluq ter
minlərini kommunikativ v əzifəsindən irəli gəlir. Buna görə də
qohumluq terminl əri dildə iki formada özünü göstərir: vokativ
(bilavasit ə qohuma müraciət forması kimi) və qohum barəsin
də bəhs edərkən (ümumi şəkildə). Tat dilində vokativ məqam
da qohumlara müraciət olunduqda kişi və qadınlar üçün fərqli
sözlərdən istifadə olunur. Mü əyən hallarda kişilərə və qadınla
ra müraciət formalarında mürəkkəb sözlərin ilk komponenti
(səciyyələndirir söz) eyni olur. Məsələn: əssəl «bal», kələ «bö
yük», bircə «bircə», disti «dostu» v ə s. sözl ər ünsiyyət prosesi
nə əzizl əmə, nəvaziş çaları verir.
Tat dilind ə kişilərə və qadınlara məxsus aşağıdakı müra
ciət formaları geniş yayılmışdır. Kişilərə aid: kələmi «böyük
əmi», kələ dayi//doyi «böyük dayı», əssəl əmi «bal əmi», kələ
baba//babo «böyük baba» və s.
Qadınlara aid: cılxıs «qızılgıl», əssəl bibi «bal bibi», bir
cə xola «bircə xala», bircə bibi «bircə bibi», hildisti (<«hil +
dostu»), xondisti//dosti (<«xandostu»), lumidisti («lumu» dos
tu), ətirdisti (<«ətirdostu»), bircəbodom (<«bircəbadam») və s.
(30, 53).
Göründüyü kimi, tat dilində qadınlara müraciət zamanı
istifad ə edilən vokativ formalarda ətir, rayih ə, dad və s.-lə as
sosiasiya yaradan adlarından isti fadə edilir, kişilərə aid müra
ciət formalarında isə, hörm ət, nəzakət, ailədə böyük-kiçiklik
münasibətlərinin nəzərə alınması əsas yer tutur.
Qohumluq terminlərinin əksəriyyəti ümumxalq dilinin
leksikasını təşkil edən sözlərdir. Bəzi hallarda Azərbaycan,
ərəb və rus dillərindən alınmış söz və terminlərə də təsadüf
olunur. Mö «ana», piyər «ata», nənə «nənə», bab a «baba», kük
«oğul», kilə «qız», xuvar «bacı», buror «qardaş», el «uşaq»,
zan «arvad», zan buror «qardşarvadı», şöxuvar «baldız», şö bu-
62
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili
rar «qayın», xüsür «qayınana», xüsürmərd «qayınata», dumbor
«kürəkən», əmi, dayi, xala, bibi, xuvargil «bacılıq», boca naq
«bacanaq», yeznə «yeznə», küdoyi «dayıoğlu», küəmi «əmioğ
lu», kile dayi «dayıqızı», kübibi «bibioğlu», nəveəmi «əminə-
vəsi», nəvedoyi «dayı nəvəsi», həvü «günü», şüvər «ər» və s.
Tat dilinin Lahıc ləhcəsində uşaq leksikonunda «dayı»
mənasında dodo sözü işlənir. Məs.: Mehdi dodo hər sol və
Loyic umoranbi. «Mehdi dayı hər il Lahıca gəlirdi».
Digər İran dillərindən talış dilində bu söz daha geniş işlə
nir. Talış dilində dodo sözü «böyük bacı» əsas mənasından əla
və anaya, analığa və s. müraciət zamanı işlədilən söz kimi də
qeyd olunur (61, 235).
Digər tat ləhcələrində dodo sözünə rast gəlinir. Bu söz
tacik dilində müəyyən fonetik dyişikliklə mürəkkəb qohumluq
terminlərinin yaranmasına xidmət edir. Məs: dodarran «qayın»
(arvadın qardaşı), darsur «qayın» (ərin qardaşı) və s. (74, 209).
Tat dilinin Lahıc ləhcəsində xuvargil «bacılıq» mənasın
da işlənir. İran dillərində bu söz xorxənda şəklində qeydə alın -
mışdır (62, 391-392). Əfqan dilində «bacı» mənasında xor işlə
nir (55, 53).
Tat dilində qohumluq terminlərinin bir qismi ərəb mənşə
lidir: ami//amu//əmi «əmi», xalə//xolla «xala», arus//ərüs «gə -
lin», aruslə//ərüslə gəlinə əzizləmə mə nasında müraciət, arusə-
mi//ərüsəmi «əmiarvadı» (əsasən Abşeron tatlarının dilində).
Məs.: Arusəmi medsestrə kar saxtən «Əmimarvadı tibb bacısı
işləyir» və s.
Bacanağ//bacanəğ - «bacanaq». Bu söz bütün tat ləhcə -
ləri üçün xarakterikdir. Azərbaycan dilində olduğu kimi, bacı -
ların ərlərinin bir-birinə müraciət formasıdır. Müasir Azərbay
can dilində bacanaq (dial. bacanax//bacanağ) «bacı» sözünə
uyğun gəlir. Ə.Dəmirçizadə -anaq və ya -naq şəkilçilərini mü
qayisə edir (22, 44-45). Türk dilində bu sözə bacınak şəklində
rast gəlinir (71, 1523).
63
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili
Dadaşi - «ata», «dadaş» mənasında tat dilinin Lahıc ləhcə
sində qeydə alınmışdır. Məs: Dadaşiman hər sol in yərərə koşta
bısoxtanbi. «Atam (dadaşım) hər il buraları əkdirirdi» və s.
Dadaş - Bu söz Azərbaycan dialektlərində, o cümlədən,
Ordubad dalektində «böyük qardaş», Yardımlı şivəsində «da -
yı» mənasında geniş işlənir. Tat dilində bu söz «ata» anlamın
da işlənir. Tat dilinin Lahıc ləhcəsində «dadaşi» forması da
qeydə alınmışdır. Talış dilində «böyük qardaş» mənasında işlə
nir. Bu söz eyni mənada Azərbaycan dilində də qeydə alınır.
C.Məmmədquluzadənin «Ölülər» əsərində Nazlı qardaşı İsgən -
dərə «dadaş» deyə müraciət edir.
Dadaş termini Azərbaycan dilində kiçik bacı və qardaşın
böyük qardaşa müraciəti kimi də işlənir (57, 17).
Damad - (Ab., Q., Xaç.) / «kürəkən». Umruz damad və
xuneyni amarabü. «Bu gün kürəkən evimizə gəlmişdi» (Ab.).
Bu söz fars mənşəli olub.
Qazı Bürhanəddinin dilində (17, 472), Quba rayonu şivə -
sin də (4, 119), müasir türk dilində (33, 126) eyni mənada qey -
də alınmışdır.
Tat dilin də müxtəlif elm sahələrinə aid terminlər
Tat dilində tatların məişəti, yaşayışı, həyat tərzi, məşğu -
liyyət, eləcə də, onların ətraf aləmlə təması ilə bağlı olaraq
müxtəlif sahələrə aid terminlər yaranmış və bu terminlər bu
gün də işlənir. Təbabət, hərb, kənd təsərrüfatı, hey vandarlıq,
zoologiya, botanika, iqtisadiyyat, astronomiya və s. bu termin
lərin mənbəyini və mövzusunu təşkil edir. Qeyd olunan sahələ
rə aid terminoloji leksika sistem səciyyəsi daşımır və onların
müəyyən bir sistemə salınması çətindir. Çünki bu terminlər tat
danışıq dilində işlənən ümumişlək leksik qatda yer almış ter -
minləri əhatə edir.
Tat dilinin terminoloji leksikasında təbabət terminləri
Dostları ilə paylaş: |