M. M. Musayev



Yüklə 3,47 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə121/157
tarix11.04.2018
ölçüsü3,47 Mb.
#37822
1   ...   117   118   119   120   121   122   123   124   ...   157

 

292 


formalaşmaların  sadә  analoqlarındakı  kimi,  yarımçıq  cümlә  quruluşunda 

olur.  Ancaq  “mürәkkәb  parselyasiya”ya  uğramış  komponentlәr  bazis-

cümlәlәrlә  birlikdә,  quruluşca  sadә  olan  uyğun  analoqlardan  mәtnling-

vistik quruluşu baxımından fәrqlәnir. Onlar, sözügedәn mәtnlәşmә prose-

sindә  sıradan  söylәm//cümlә  deyil,  sözün  tam  mәnasında  frazadanböyük 

vahidlәr  vә  ya  mürәkkәb  sintaktik  bütövlәr  sәviyyәsindә  özünü  göstәrir; 

mәs.:  Koroğluya  özü  kimi  fәndgir  adamlar  lazımdı.  Elə  adamlar  ki, 

paşalara, xotkarlara qan uddura bilsin (“Koroğlu” dastanı); Bizә, ümu-

miyyәtlә, şeir deyil, zәmanәmizin, hәyatımızın problemlәri ilә ayaqlaşan, 

onun  inkişafına  tәkan  verәn,  böyük  ideallarımızı  vәsf  edәn,  insanları 

ucaldan poeziya lazımdır.  Elə  poeziya  ki,  bir  yel  kimi  ötüb  keçməsin, 



həmişə  öz  ətrini,  təravətini  saxlasın  (“Kommunist”  qәzeti,  12  yanvar 

1985-ci il, s.4). 

Sintaksisin  petpospektiv  istiqamәtdә  tarixi-müqayisәli  tәdqiqi 

qәdim  dilin  bütün  sәviyyәlәrdәki  apxetiplәrinin  uyğun  modellәrini  bәrpa 

etmәyә kömәk edә bilәr. Bu isә hәm hәr bir türk yazı dilinin, hәm dә biri 

digәri  ilә  yaxın  olan  türk  dil-dialekt  sistemlәrinin  keçib  gәldiyi  yolu  vә 

mәphәlәlәri  әtpaflı  olaraq  izlәmәyә  imkan  verәr.  Oğuz-qıpçaq  vә  qırğız-

yenisey  dil-dialekt  sistemlәrinә  daxil  olan  ayrı-ayrı  türkcәlәrin  struktur-

tipoloji  quruluşlarının  özәlliklәrinin  müәyyәnlәşdirilmәsi  isә  bütövlükdә 

Ural-Altay  nәzәryәsinin  nә  dәrәcәdә  doğru  olub-olmadığını  göstәrәr. 

Mәhz  belә  bir  tarixi-müqayisәli  vә  müqayisәli-tipoloji  tәsnifatdan  aydın 

olur ki, türk dillәrinin qәrb qolu, yәni oğuz-qıpçaq layı, şәrq qolundan, o 

cümlәdәn  hәmin  qola  daxil  olan  vә  xarakterik  türk  dillәrdәn  biri  sayılan 

qırğız türkcәsindәn sintatik quruluşunun analitikliyi ilә seçilir. Bu isә onu 

göstәrir ki, birincilәr hәlә qәdim türk dövründәn öncә Ön Asiyanın qonşu 

dillәri  ilә  yaxın  tәmasda  olmuşdur.  İkincilәrin  quruluşundaki  sintetiklik 

isә  hәmin  dövrdә  onların  Mәrkәzi  vә  Şәrqi  Asiyanım  sintetik  quruluşlu 

dillәri  ilә  yanaşı  vә  birlikdә  işlәnilmәsindәn  irәli  gәlir.  Orxon-Yenisey 

epoxasımdakı qәdim türk dilinin bütün sәviyyәlәrdәki analitizmi isә onun 

bir  dövlәt  dili  kimi  güclü  informasiyavericiliyә  malik  olması  ilә  izah 

edilir. 

Türk dillәrinin oğuz-qıpçaq dil-dialekt sistemindә MC konseptual-

struktur modellәri formal-paradiqmatik vasitәlәrlә sintakmatik әlamәtlәrin 

vahid  bir  sistem  kimi  inkişafına  әsaslanaraq  müәyyәnlәşdirilir.  Bununla 

bәrabәr, sintaktik tabeliliyin xarakterindәn asılı olaraq polipredikativ kon-

struksiyaların  düzülüşündә  ortaya  çıxan  çoxmәnalılıq  da  burada  mütlәq 

nәsәrә alınmalıdır. 



 

293 


 4.2.1.  Türkiyə  və  Azərbaycan  türkcələrinin  ədəbi-bədii 

mətnlərində parselyatikləşmə  

Cümlәlәrin  parselyatiklәşmә  nәticәsindә  qırılaraq  mәtnlәşmәsi 

hadisәsi subyekt-obyekt, zaman-mәkan, sәbәb-nәticә, kәmiyyәt-keyfiyyәt, 

müәyyәnlik  vә  qeyri-müәyyәnlik  kimi  konseptual  durumların  ifadә  edil-

diyi  dil-danışıq  ortamlarında  geniş  yayılmışdır.  Sözügedәn  asimmetrik-

sintaktik hadisә Türkiyә türkcәsi әdәbi-bәdii mәtnlәrindә hәm sadә, hәm 

dә  mürәkkәb  cümlә  quruluşları  әsasında  gerçәklәşir.  Aşağıda  Türkiyә 

türkçәsi әdәbi-bәdii mәtnlәrindәn parselyatiklәşmә hadisәsinә aid gәtirilәn 

örnәklәr  yuxarıda  göstәrilәn  semantik-funksional  anlam  sahәlәrinә,  sadә 

vә  mürәkkәb  cümlә  quruluşlarının  qırılaraq  mәtnlәşmәsinә  görә  sıralan-

mışdır:  

1. Obyekt, zaman  vә  mәkan semantik-funksional anlam sahәsinә 

görә  gerçәklәşәn  parselyatiklәşmә  hadisәsi  vә  ya  parselyatikli  sintaktik 

bütövlәrәrin  işlәnilmәsinә  Türkiyә  türkcәsi  әdәbi-bәdii  mәtnlәrindә  çox 

tәsadüf  edilir.  Sözügedәn  parselyatiklәşmә  hadisәsi  sadә  vә  mürәkkәb 

cümlә quruluşlarının qırılaraq mәtnlәşmәsi nәticәsindә formalaşır.  

1.1. Sadә cümlә vә ya cümlәlәr quruluşunda:  

1.1.1. Türkiye’de bir yılda dört mevsimi de yaşıyoruz. İlkbahar, 



yaz, sonbahar ve kış (2,  s.  27).  ‘Türkiyәdә  bir  ildә  dörd  mövsümü  dә 

yaşayırıq. Yaz, yay, payız vә qış.’ 

 

Mәtn 1.1.1.1.  



Türkiye’de Dört Mevsim 

Türkiye’de  bir  yılda  dört  mevsimi  de  yaşıyoruz.  İlkbahar, 

yaz,  sonbahar  ve  kış.  İnsanlar  genellikle  yazın  denizlere,  kışın  dağlara 

gidiyorlar.  İlkbaharda  ağaçlar  çiçekler  açıyor  ve  havalar  ısınıyor.  Çok 

soğuk  veya  çok  sıcak  olmuyor.  Yazın  ise  Antalya,  Bodrum  ve  Kuşadası 

gibi yerler çok sıcak ve nemli oluyor. Sonbaharda yapraklar dökülüyor ve 

yavaş  yavaş  hava  soğuyor.  Sonbaharda,  Abant  ve  Yedigöller  çok  harika 

oluyor. Kapadokya ise, her mevsimde çok güzel.  

 

‘Türkiyәdә dörd mövsüm 



Türkiyədə  bir  ildə  dörd  mövsümü  də  yaşayırıq.  Yaz,  yay, 

payız  və  qış.  İnsanlar  әsasәn  yayda  dәnizlәrә,  qışda  dağlara  gedirlәr. 

Yazda  ağaclar  çiçәk  açır  vә  havalar  istilәşir.  Çox  soyuq  vә  ya  çox  isti 

olmur.  Yayda  isә  Antaliya,  Bodrum  vә  Quşadası  kimi  yerlәr  çox  isti  vә 



 

294 


nәmli  olur.  Payızda  yarpaqlar  tökülür  vә  hava  yavaş-yavaş  soyuyur. 

Payızda Abant vә Yeddigöllәr xariqә olur. Kapadokya isә hәr mövsümdә 

çox gözәldir!   

 

1.1.2. Burada iğneden ipliğe her şey bulunur; kumaşhalı, kilim, 



kürk, tütün...  (2, s. 89).  ‘Burada iynәdәn ipliyә hər şey tapılır: parça, 

halı, kilim, kürk, tütün…’   

 

Mәtn 1.1.2.2. 



Urfa’nın Etrafı 

Cumhuriyet Gazetesi muhabiri Zafer Dinçer Güneydoğu Anadolu 

üzerine bir yazı dizisi hazırlamakla görevlendirilir ve röportajlar yapmak 

üzere  bölgeye  gider.  Zafer  Dinçer’in  bu  gezisindeki  ilk  durağı  Urfa’dır. 

Dinçer Urfa’da ilk olarak Zülfikar adında bir marangozla tanışır. Zülfikar 

doğma  büyüme  Urfalıdır;  ilkokul  mezunu  olmasına  rağmen  şehrin  tarihi 

ve  folklorüyle  ilgili  pek  çok  bilgiye  sahiptir.  Bu  durum  Zafer  Dinçer’in 

çok  hoşuna  gider,  çünkü  burada  yapacağı  araştırmalarda  kendisine 

yardımcı olacak iyi bir rehber bulmuştur. Birlikte bir kahveye gidilir, birer 

bardak soğuk ayran içilir, hal hatır sorulur, uzun uzun sohbet edilir. Daha 

sonra  Zülfikar,  Zafer  Dinçer’i  Urfa  Çarşısı’na  götürür;  rengarenk, 

capcanlı, tarihî Urfa Çarşısı’na... 

Zülfikar:  Buralar  benden  sorulur,  beyim.  Kendimi  bildim  bileli 

bu  çarşıdayım.  Büyük  küçük  herkes  tarafından  sevilip  sayılırım  burada. 

Benim dükkanım da az ileride. Bu şehirdeki birçok bebek benim yaptığım 

beşiklerde büyümüştür. 



Zafer:  Burası ne kadar büyük bir çarşı! Neler satılıyor burada? 

Zülfikar:  Burada iğneden ipliğe her şey bulunur; kumaş, halı, 

kilim,  kürk,  tütün...  Kumaşların  bazıları  komşu  ülkelerden  getirilir, 

bazıları  da  Urfa’nın  köylerinde  genç  kızlarımız  tarafından  el 

tezgahlarında dokunur. 

Zafer:  Çarşı  esnafı  arasında  güzel  bir  dostluk  ve  dayanışmanın 

olduğu ilk bakışta görülüyor, yanılıyor muyum Zülfikar? 



Zülfikar: 

Doğrudur,  beyim.  Buranın  esnafı  birbirini  rakip 

olarak  görmez.  Sabah  erken  saatlerinde  hep  beraber  dükkanlar  açılır, 

mallar yardımlaşarak kapı önlerine taşınır. Sonra birer tütün sarılıp çaylar 

yudumlanır.  İlk  müşteriler  beklenirken  esnaf  arasında  tatlı  bir  sabah 

sohbeti başlar. 




Yüklə 3,47 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   117   118   119   120   121   122   123   124   ...   157




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə