III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1449
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
а прямой халифский контроль больше никогда не был восстановлен в Северо-Западном
Иране. Автор отмечает, что падение династии Саджидов оставило после себя «вакуум
власти».
Итак, несмотря на существующие недочеты в освещении тех или иных историчес-
ких событий, произведения К.Э.Босворта ценны полезными сведениями, позволяющи-
ми нам изучить этническое происхождение, политическую историю государства
Саджидов.
ƏRƏB ƏNDƏLUS ƏDƏBİYYATI VƏ MƏDƏNİYYƏTİ
Səadət İBRAHİMOVA
AMEA, akad. Ziya Bünyadov adına Şərqşünaslıq İnstitutu
isaadat@rambler.ru
AZƏRBAYCAN
VIII əsrin əvvələrində İspaniyada məskən salan ərəblər tərəfindən tarixdə ilk dəfə
olaraq, qərb ölkəsində ərəb ədəbiyyatı və mədəniyyəti formalaşdırılmışdır. Ərəblərin İspani-
yaya ilk gəlişi sərkərdə Tariq bin Ziyadın (711-ci ildə) adı ilə bağlıdır. Abbasilər sülaləsi
tərəfindən 750-ci ildə Əməvilərin hakimiyyətinə son qoyulduqdan sonra Əməvi şahzadəsi
Əbdürrəhman İspaniyaya qaçaraq burada Əməvilərin hakimiyyətini bərpa etmişdi. Qeyd edək
ki, ərəblər müsəlmanlar tərəfindən idarə edilən İspaniyanı Əndəlus adlandırırdılar.
Ərəblərin hakimiyyəti dövründə Əndəlusda çoxlu saraylar, yüzlərlə məscid, hamam,
iyirmiyə yaxın universitet və yüzə yaxın xalq kitabxanası inşa edilmişdir. Belə ki, xəlifə əl-
Hakim məmurlarını İsgəndəriyyə, Bağdad, Dəməşq kimi elm mərkəzlərinə göndərərək yeni-
yeni kitablar aldırır və ya oradakı kitabxanalarda olan qiymətli kitabların üzünü köçürtdürür-
dü. Beləcə Əndəlusda ən zəngin kitabxanalar yaradılmışdır. Qeyd edək ki, orta əsrlər döv-
ründə Əndəlusda yazıb-yaradan alimlər Çin və Hindistanda edilən kəşflərdən və qədim yunan
elmlərindən xəbərdar idilər. Buna görə də həmin dövrdə Əndəlus müsəlmanları mədəniyyət,
elm, ədəbiyyat və yaşayış səviyyəsi baxımından avropalılardan üstün idi. Əndəlusda oxuyan
və yaza bilənlərin sayı da Avropa ölkələrində oxuyub-yaza bilənlərdən qat-qat artıq idi.
Əndəlusda ərəblərin əldə etdiyi nailiyyətlərdən biri də şərq və qərb ədəbiyyatının xüsu-
siyyətlərini özündə əks etdirən Əndəlus ədəbiyyatını yaratmaq idi. Belə ki, buradakı ərəb
əsilli şairlər klassik ərəb şeirinin iki böyük qanunu olan əruz və qafiyə sisteminə zərbə vura-
raq formal buxovlardan azad muvaşşah və zəcəl şeirini yaratmışdılar. Muvaşşah şeiri ərəb-
ispan poeziyasının ərəb ədəbiyyatına bəxş etdiyi yeniliklərdən biridir. “Muvaşşah” sözünün
iki mənası vardır: “qadınlar tərəfindən istifadə edilən inci və daş-qaşlarla bəzədilmiş dəri kə-
mər” və “çiyinə salınan çələng”.Muvaşşahın ilk dəfə kimin tərəfindən yazılması barədə təd-
qiqatçılar arasında təzadlı mülahizələr var. Lakin bir çox tədqiqatçının fikrincə muvaşşahı
yaradan Əmir Abdullah ibn Məhəmmədin saray şairlərindən olan Muqaddam ibn Muafa əl-
Qabri (812-840) idi. Qeyd edək ki, Əndəlusda kişi şairlərlə yanaşı bəzi qadın şairələr də
muvaşşah şeir nümunələri yazmışdılar. Onlar içində ən məşhuru Ummu-l Kərəm bint-ul
Muta-sim idi. Lakin onun yazdığı muvaşşahlar günümüzə qədər gəlib çatmayıb. Zəcəl isə
xalq şeirinə daha yaxın bir ədəbi növdür. İspaniyada ərəblər tərəfindən yaradılan zəcəl şeir
növündə ən çox yazıb-yaradanlar isə İbn Əbdürrəbbih, Ramədi və İbn Kuzman idi.
Qərb dünyasının alimləri və ədiblərinin Əndəlusda yetişmiş İbn Rüşd, İbn Tufeyl, İbn
Ərəbi kimi bir çox böyük filosoflarından təsirlənmələri də Əndəlus mədəniyyətinin əhəmiy-
yətinin bariz göstəricisidir. Avropalılar şərq fəlsəfəsini və digər elmləri Əndəlusda yaradılmış
elmi və mədəni mərkəzlərdəki dəyərli əsərlər vasitəsilə öyrənə bilmişdilər. Nobel mükafatçısı,
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1450
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
tanınmış fransız fiziki Pierre Curie qeyd etdiyi kimi: “Əndəlusdan bizə qalan 30 kitab sayə-
sində atomu parçalaya bildik, əgər yandırılan bir milyon kitabın yarısı əlimizə keçsəydi
bugün artıq kosmosda planetlər arasında səyahət edirdik”.
Qeyd edək ki,Əndəlus ədəbiyyatı və mədəniyyəti həm Avropa, həm də müasir ərəb
ədəbiyyatına təsir etmişdir. Belə ki, müsəlmanların Əndəlusda yaratdıqları mədəniyyət barədə
XVI-XVII əsrlərdə yaşamış xristian əsilli ispan yazıçısı Migel de Servantesin məşhur "Ağıllı
zadəgan Don Kixot" əsərinin müxtəlif yerlərində məğriblilərin yəni Əndəlus müsəlmanlarının
elm və mədəni səviyyələrinin üstünlüyü qeyd edilməkdədir. Həmçinin bildirək ki, İbn
Tufeylin bütün dünyada tanınan “Hayy ibn Yəqzan” əsəri “Robinzon Kruzo” əsərinin müəllifi
Daniel Defonun və bir çox digər qərb yazarlarının yaradıcılığına təsir etmişdir. Xüsusilə XIX
əsrin sonu XX əsrin əvvəllərində Suriya və Livandan Cənubi Amerikaya mühacirət etmiş ərəb
ədibləri ərəblərin İspaniyada yaratdıqları ədəbiyyatın şərəfinə 1933-cü Braziliyada təsis
etdikləri ədəbi cəmiyyəti “əl-Usbətu-l Əndəlusiyyə” adlandırmışdılar.
Beləliklə, hələ Avropadakı renessansdan 4 əsr əvvəl Əndəlus artıq elmi dirçəliş dövrünü
yaşamış və ətalət içində yaşayan Qərb dövlətlərində renessans hərəkatının inkişaf etməsinə
xüsusi təsir göstərmişdir. Zəngin ədəbiyyata və mədəniyyətə sahib olan ərəblər Qərbdə-İspa-
niyada böyük bir müsəlman mədəniyyətinin qurucuları olmaqla yanaşı xristian torpaqlarında
şərq mədəniyyətini və elmini uğurla inkişaf etdirmişdilər.
FƏZLULLAH RƏŞİDƏDDIN HƏMƏDANININ VƏZİRLİYI
Arzu XASIYEVA
AMEA akad. Z.M.Bünyadov adına Şərqşünaslıq İnstitutu
“Mənbəşünaslıq və yazılı abidələrin tədqiqi və nəşri” şöbəsi
AZƏRBAYCAN
Rəşidəddin Təbib və yaxud Rəşidəddin Fəzlullah Həmədani (1247-1318) XIII-XIV
əsrlər Elxanilər sarayının məşhur həkim, yazıçı, tarixçisi olaraq böyük İslam tarixi “Cami ət-
təvarix”in müəllifi kimi tanınır. Əbülxeyr bin Qalinin oğlu olan Rəşidəddin Fəzlullahın
(1247-1318)ən həqiqətə uyğun bioqrafiyası fransız şərqşünası E.Kartmer (“Memorie sur la
vie et les ouvrages de Raschid-Eldin”) tərəfindən verilmişdir. Rəşidin adı və nəsli haqqında
məlumat verən Paris Milli Kitabxanasında saxlanan Rəşidə aid əlyazmadan məlum olur ki,
onun ata və babası ya təbib, ya da təbib sənətini bilən idilər. Məhz bu cəhətə fikir verərək
ingilis şərqşünası A.Boyle Rəşidin müasirləri tərəfindən “təbib Rəşid” adlandırıldığını qeyd
etmişdir. O, Həmədanda yəhudi əsilli nüfuzlu və varlı təbib ailəsində dünyaya gəlmişdir.
Babək Rəşnuzadəyə görə “Tarix-i qozidə”, “Tarix-i Vəssaf”, “Zeyl-i cami ət-təvarix”, “Həbib
əs-siyar”, “Dəstur əl-vuzəra”, “Məcmə əl-ənsab”, “Durrət əl-əxbar va ləmət əl-ənvar”,
“Nəsəim əl-əshar min lataim əl-əxbar”, “Mətlə sa-sadeyn” əsərlərin heç birində Rəşidin
həyatına və neçə il ömür sürməsinə dair bir məlumat qeyd olunmamışdır. Lucien Lerclerc
Rəşidin fars, ərəb, monqol, türk, ibri və bəlkə də çin dillərini bildiyini qeyd etmişdir (Historie
de la Medicine Arabe).
Rəşid təbiblik sənətini atasından öyrənmiş və qısa zamanda bu sahədə şöhrət qazanaraq
Abaqa xanın (1265-1282) xüsusi təbibi kimi yüksək nüfuz əldə etmişdir. Ancaq Rəşidin mək-
tublarını tədqiq etmiş A.İ.Falinaya görə onun dəqiq hansı peşə ilə xana xidmət göstərdiyini
demək mübahisəlidir. Maraqlıdır ki, A.İ.Falinanın fikrinin əksinə olaraq ingilis şərqşünası
A.Boyle belə qənaətdədir ki, İslam dinini qəbul edən Rəşid Abaqa xana həkim kimi xidmət
göstərmişdir və Keyxatunun hakimiyyətində isə xana münasib və faydalı qidalar hazırlamaqla
məşğul idi. Haşim Rəcəbzadəyə görə isə Rəşid vəzirlikdən əvvəl həkim və yaxın həmsöhbət