162
göstəricisi onun rəsmi dilidir. Lakin, rəsmi dövlət statusu olan
dilin də ictimai mövqeyi, işlənmə səviyyəsi kifayət qədər
yüksək olmalı, ölkə daxilində birinciliyi qorunmalıdır. Bu gün
sovet imperiyası tərkibindən çıxmış türk dövlətlərində dövlət
dilinin mövqeyi (xüsusən rus dili qarşısında) heç də qənaətbəxş
deyil. Bunun əsas səbəblərindən biri rus imperiyasının türk
xalqlarına qarşı zaman-zaman həyata keçirdiyi mədəni təcavüz-
assimilyasiya siyasətinin müəyyən səviyyədə və formada bu
gün də davam etməsidir. Rusiya dövləti hazırda Qazaxıstan,
Qırğızıstan, Latviya, Litva və Belorusda rus dilinin rəsmən
ikinci dövlət dili olmasına nail olub və digər kecmiş sovet
respublikalarında da bunu həyata keçirməyə çalışır. Bu gün
müstəqil Azərbaycan Respublikasında rus dilinin rəsmi statusu
olmasa da bu dil ictimai həyatdakı mövqeyi və işlənmə
səviyyəsinə görə sanki, ikinci rəsmi dil statusundadır. Hətta,
bəzi hallarda dövlət dilini də üstələyir. Millətimizə qarşı bu
mədəni təcavüzə ilk növbədə dövlətin bu sahədə xüsusi milli
siyasətinin olmaması şərait yaradır. Rus dilinin bu imtiyazlı
mövqeyi ictimai həyatın müxtəlif sahələrində özünü göstərir.
Bu gün rus dili orta və ali məktəblərdə xarici dillərdən ayrı
tədris olunur. Belə ki, məktəblərdə digər xarici dillərdən
(ingilis, fransız, alman, ərəb və s.) biri tədris olunduğu halda
rus dili həmişə ona paralel tədris olunur. Hətta son illərə qədər
rus dili qəbul imtahanlarında xarici dil blokuna daxil edilmirdi.
Sanki, xarici dil deyildi. Bu gün bütün digər xarici dillərin
tədrisi üçün yalnız bir ali məktəbin (Dillər Universiteti) olduğu
halda, slavyan dillərinin, o cümlədən rus dilinin tədrisi üçün
əlavə bir universitet (Slavyan Universiteti) yaradılmışdır.
Bizim üçün daha vacib elm olan Türkologiya isə ən yaxşı halda
bir kafedra səviyyəsində öyrənilir. Azərbaycanda Slavyan
universitetindənsə, bir “Türkologiya Universiteti”nin açılması
daha məqsədəuyğun olmazdımı? Onu da qeyd edək ki,
Azərbaycanda yazılan “Rus dili” dərslikləri digər xarici dil
dərsliklərindən fərqli olaraq ana dilimizdə yox, rus dilinin
özündə yazılır. Sanki rus dili hələ də vahid dövlət dilidir.
163
Ali məktəblərdə ana dilimizdə dərslik problemi hələ də
tam həll olunmayıb və dərslik kimi tələbələrə hələ də rusca
ədəbiyyat (xüsusən texniki, təbiət və tibb elmləri sahəsində)
tövsiyyə olunur. Halbuki, hazırda yeniyetmə və gənclərin
əksəriyyəti rus dilini bilmir və bilməyə borclu da deyil.
Bakı şəhərindəki kitab mağazalarında kitabların böyük
əksəriyyəti (təxminən 80-90 faizi) rus dilində olan (Rusiyadan
gətirilən) kitablardır. Onların xeyli hissəsi uşaqlar üçün olan
vəsaitlərdir. Doğrudanmı həmin kitablara bu qədər tələb var?
M.F.Axundzadə adına Milli Kitabxanada da kitabların 80-90
faizi rus dilindədir və bu kitablar daimi olaraq Rusiyadan gə-
tirilir. Həmin kitabxanada Türkiyə türkcəsində olan ədəbiy-
yatın kataloqunda isə çox cüzi miqdarda kitab adı var. Və
ümumiyyətlə ən yaxın münasibətdə olduğumuz qardaş Türkiyə
Cümhuriyyətindən ölkəmizə kitabların gətirilməsi demək olar
ki “sıfır” səviyyəsindədir. Halbuki, bu kitabların (xüsusən
texnika, tibb, dilçilik və Türkologiya sahəsində) kütləvi surətdə
Azərbaycana gətirilməsi (həm Milli Kitabxanaya, həm də satış
üçün) respublikamızda elmin və milli şüurun inkişafına xeyli
təkan vermiş olardı. Bu bir tərəfdən də ona görə əlverişlidir ki,
bu kitabları oxumaq üçün xarici dil bilməyə ehtiyac yoxdur.
Kitab oxuyan hər bir şəxs elə də çətinlik çəkmədən Türkiyə
türkcəsində olan ədəbiyyatı oxuya bilər.
Bir neçə il öncəyə qədər telekanallarda rus dilində
verilişlərin, o cümlədən bədii və cizgi filmlərinin yayımlanması
adi bir hal idi. Yalnız müstəqilliyimizdən 16 il keçdikdən
sonra (2008-ci ilin yanvarından) xarici dildə olan verilişlərin
yayımlanması rəsmən yasaqlanmışdır. Lakin bu gecikmiş
qərardan sonra belə Azərbaycan telekanallarında rəsmi
görüşlərdə, mərasimlərdə olan rusca çıxışlar və bəzi rusca
müsahibələr tərcüməsiz verilir. Hətta ilk vaxtlar digər xarici
filmlər dublyaj olunduğu halda rus filmlərinin tərcüməsini
titrlərlə vermək kimi yersiz və yararsız üsuldan istifadə
edirdilər. Sanki, rus filmlərini dublyaj etmək günah idi.
164
Halbuki, hələ sovetlər dövründə xeyli rus filmi Azərbaycan
türkcəsində dublyaj edilmişdi.
Rus dilinin hakim mövqeyə malik olduğu sahələrdən biri
də elektron vasitələrin (mobil telefon, kompüter və s.) menyü
dilidir. Texniki cəhətdən mümkün olduğu halda bu sahədə ana
dilimizə yer verilməməsi acınacaqlıdır. Yalnız bəzi cib
telefonlarının son modellərində menyü dillərinə Azərbaycan
türkcəsi də daxil edilib. Bu günə qədər bəzi kompüter
proqramlarının Azərbaycan türkcəsində interfeys dil paketi
hazırlanmış olsa da, nədənsə kütləvi istifadəyə buraxılmır.
Sanki, bu sahədə rus dilini əvəz etmək günahdır.
Bu gün reklamlarda, küçə və divar elanlarında, idarələrdə,
hətta dövlət müəssisələrinin (xüsusən xəstəxanaların) rəsmi
sənədlərində, həmçinin rusdilli şəxslər tərəfindən şifahi nitqdə
rus dilindən geninə-boluna istifadə edilir.
Respublikamızda rus dilinin bu cür imtiyazlı mövqeyi ilk
növbədə milli şüurumuza mənfi təsir göstərərək, xalqımızda
dilimizə və gələcəyimizə inamsızlıq yaradır və vətəndaşla-
rımızda belə bir yanlış təsəvvür yaranır ki, elm və mədəniyyət
dili məhz rus dilidir. Bu yanlış düşüncəylə onlar uşaqlarını
məktəblərin rus bölmələrinə qoyurlar və beləliklə də millət
assimilyasiyaya məruz qalır, milli hislərdən və milli mübari-
zədən uzaqlaşır. Bu isə milli varlığımıza qarşı mübarizə aparan
düşmənlərimizin öz məqsədlərinə çatmasına xidmət edir.
Ümumiyyətlə dil problemimiz yalnız rus dilinin hakim
mövqeyi ilə məhdudlaşmır, əksər inkişaf etməkdə olan
dövlətlərdə olduğu kimi bizdə də elm və təhsilin inkişaf
etdirilməsində xarici dil baryeri mövcuddur. Bəs bu problemi
necə həll etməli? Həmin problemdən söhbət düşəndə artıq bir
ənənə halına gəlmiş bu fikri tez-tez eşidirik: “Gənclərimiz
mütləq xarici dilləri öyrənməlidirlər”. Amma nədənsə bunun
zərərli cəhətlərinə və problemin daha səmərəli həlli yollarının
tapılmasına diqqət yetirilmir.
Aydındır ki, elmi-texniki tərəqqiyə görə Qərb ölkələri
bizdən xeyli irəlidədir və biz təhsilimizi, elmimizi və elm
Dostları ilə paylaş: |