Elmira Fikrətqızı
101
Gaz - tüm ögelerin musluğu
Dölyatağı
Evrensel doğa
Anam benim
İçinden yansıdığım
Aynam benim.
(Türkay, 1971: 8)
İlk baxışda belə bir sual yarana bilər ki, diffuz materiyanın,
qravitasiya sıxılmasının, qalaktikaların formalaşmasının ədəbiyyata,
Asiyaya nə aidiyyatı vardır? Lakin Türkay poeziyasının təhlili za-
manı onun “kosmik şair” olduğu unudulmamalıdır və “müasir kos-
moqonik baxışlara görə, Yer təqribən 4,5 milyard il bundan əvvəl
Günəş ətrafı fəzada təbiətdəki səpinti halında bütün məlum kimyəvi
elementlərdən ibarət qaz-toz cisimlərinin qravitasiya kondensasiya-
sından yaranmışdır” (ASE, 1981: 120) Onun poeziyasında dünya-
nın inkişafının belə bir modeli vardır:
Afrika
Qalaktika Yer kürəsi Asiya Avropa
Amerika
Yəni yuxarıda irəli sürülən müddəalara əsasən, ulduzlar yaran-
mış, ilk insanlar orada meydana çıxmış, oradan isə Yer kürəsinin
Asiya adlandırdığımız nöqtəsinə daşınmışdır. Poemanın bu hissə-
sində şair gah kosmoqoniya ilə bağlı təsəvvürdən, gah da Şərqlə
bağlı mif və tarixi mənbələrdən istifadə edərək, Asiyanı məhz ən
qədim insan məskəni kimi bizə təqdim etməkdə, burada doğulan ilk
göy çocuğunu alqışlamaqdadır.
“Asiya”da Hind və türk miflərindən geniş şəkildə istifadə edil-
mişdir. İkinci hissədə Hindistanın təsviri verilir və Hind allahları-
nın, zahidlərinin, müqəddəs yerlərinin adları çəkilir, ötəri şəkildə
Zərdüşt və atəşpərəstlik də yad olunur.
Osman Türkayın poetik irsi
102
İnsanlıq tarixinin müxtəlif dövrlərini inikas etdirən bölümdə
daha sonra “Söndü tohum arık alevinin açık denizlerinden/yendi
tüm evrende ne varsa” kimi misralarla dünyanın sonunun təsvirinə
keçilir, Tanrı dağlarında yeni zamanın başladığı qeyd olunur.
“Asiya”nın üçüncü hissəsi türk dili və Göytürklər barəsindədir.
Atilla, Çingiz xan və digər türk hökmdarların başçılığı altında Sakit
okeandan Atlantikə qədər ərazilərə hakimlik edən bir millətin nü-
mayəndəsi olması ilə açıq-aşkar fəxr edən Türkay, həmçinin Göy
övladı olması ilə də qürur duyur:
Kim karşı koyabilir sözcüklerine gökyüzünün
Gökoğlunun Göktanrıdan öğrendiği.
(Türkay, 1971: 22)
Əsərdə Bilgə xaqan da yad olunur və onun monoloqunda həm
makro, həm mikrokosmos, həm də şanlı türk tarixi əks olunur:
Ben Tanrıdağ doruğunda Gökbilge Kağan
Gökte doğup, yerde bu ödke oturdum.
Böyle gördüm göğü, yeri və sizi
Yer ana yarılır, allanır tan, biz doğarız
Gök ata, gök oğul
Ben Tanrıdağ doruğunda Gökbilge Hakan
Ülkemi kurar, töremi sürdürürüm.
(Türkay, 1971: 25)
Lakin Türkay ilk şeirlərindən biri olan “Toroslarla baxış”da oldu-
ğu kimi, burada da türk millətinin uca hökmdarının dili ilə Türk Dün-
yasının müasir vəziyyətindən narazılığını bildirir. Bu etiraz millətin
şair və ziyalılarının milli kimlik arayışlarında fəxr və mübarizə ilə
bağlı hisslərinin ifadəsinə çevrilir. Müəyyən mərhələdə bütün türk
xalqlarının ədəbiyyatlarında bunun nümunələrinə rast gəlmək müm-
kündür. Aşağıdakı poetik parça ilə Almas İldırımın “Qara dastan”
Elmira Fikrətqızı
103
əsərindən verdiyimiz misralar arasında heyrətamiz ideya, məzmun və
baxış eyniyyəti görünməkdədir:
En sonunda yunumuz yunatımız yıkılmış,
Suyumuz suvatımız kurumuş.
Yollara düşmüştük yayan-yapıldak,
Bellere düşmüştük seyrek-sepirdek.
O süt mavisi esmer beniz nerde?
Ne çabuk geçti yolçuluğumuz.
Dön de arkana bak, kardaş.
Baykal nerde, Aral nerde,
Akdeniz nerde?
(Türkay, 1971: 26)
Almas İldırım:
Dörd bir yana dağılmış türk soyları,
Sönmüş ocaq, köçüb getmiş boyları,
Dərdli-dərdli axar bozqır çayları,
Nerde qopuz, nerde qırıq kaman hey?
Nerde böyük Vətən, nerde Turan hey?!
(Azərbaycanın..., 1990: 24)
Osman Türkaya görə, əgər o dövrdə suçlu insanları cəzalandır-
maq üçün Allah göydən od yağdırırdısa, bu gün ilahi hökmə ehtiyac
yoxdur, insanın mənfi əməlləri özünə kifayətdir.
Poemada qədim türk dilindən də bəhs edən Türkay onun ilahi
başlanğıcına (“Kim karşı koyabilir sörcüklerine gökyüzünün /
Gökoğlunun Göktanrıdan öğrendiği”) işarələr edir. “Qədim türk
dastanlarının dili Avrasiyanın mərkəzində Şərqdən Qərbə doğru ge-
niş ərazidə nəinki türklər, hətta qeyri-türklər tərəfindən də anlaşılan
qədim türk dili olmuşdur ki, dastanlar həmin dilin yüksək inkişaf
etmiş, zəngin obrazlılığa, dərin fəlsəfi mündəricəyə malik mükəm-
məl bir dil olduğunu söyləməyə imkan verir.” (Cəfərov, 1999: 35)
Osman Türkayın poetik irsi
104
O.Türkay bu mülahizəni bir misra ilə ifadə edir: “ Yüzün senin tüm
evrenin dili” (Türkay, 1971: 21)
Zamanın daha dərin qatlarına enən şair Uruk şəhərinə gedərək
Tanrılarla insanların cütləşdiyi, müqəddəs Buğanın göy ortasında
öldürüldüyü, Gilqamışın şan-şöhrət qazandığı dövrlərdən də bəhs
edir, ən qədim mədəniyyət sahiblərindən olan şumerlərdən də söh-
bət açır və bu zaman, təbii ki, “dil” məsələsi də onu düşündürür.
Mütəfəkkir şair türk və şumer dilləri arasındakı əlaqədən simvolla-
rın dili ilə üstüörtülü söz açır:
Dil bir ufuktur, belirti bir anlama
Sözcükler bozar, kurar: Yenilenir evren
Dikey ışınlarda kök, yapraklarda yatay sesleri
Birdağı üşümede bir uzaklığa ilk Şumer elim.
(Türkay, 1971: 28)
Şaquli şüa – şumer dili kökdürsə, türk dilləri üfüqi şüa onun yar-
paqlarıdır.
“Asiya”nın dördüncü hissəsində də kosmik mənşə haqqında yaz-
maqda davam edən, “Veda”ları bizə gələn qığılcımlarda ilk kainat
yolçuları adlandıran Türkay çağdaş yer insanının bütün səviyyələrdə
dəyişməsinin labüdlüyünü irəli sürür. Əgər insan özünü islah etməz-
sə, məhv olacaqdır:
Yenilenmezse, kendi kendini yeni ölçülerde
bir kez daha yaratmazsa eğer, ölecek
Kuzeyle güneyi ayıran uçurumda
Artık ne Vedalar, ne Radalar
Bir savaş boğaz-boğaza.
(Türkay, 1971: 36)
Dostları ilə paylaş: |