21
Yüzlərcə Füzuli beyti kimi müstəqil və kamil bir şerə bərabər olan bu beytin
təhlili göstərir ki, şairin
məqsədi o təbii, adi faktı nəzərə çarpdırmaq deyil ki, yel
əsəndə paltar “dağılar”, yaxud ah çəkəndə əmələ gələn küləkdən, köksün
genişlənməsindən paltarın yaxası açılar və s. Obrazın açarı ikinci misranın
məzmununda, xüsusilə “ruzgar” sözündədir. Şair “ruzgar”ın (məcazi mənası
“dövr”, müstəqim mənası “yel”dir) insan sevincini, şənlik əhvali-ruhiyyəsini hər
anda yox etməsi ilə adi fakt arasında bənzəyiş, hətta eyniyyət görür. Aydındır ki,
kədərlənib ah çəkdikdə insanın üzünün görünüşü, şəkli tamamilə dəyişir, “sevinc
paltarı” dağılır. Beləliklə, şairin əsl mətləbi aydınlaşır.
Izafət tərkibi, yaxud təyini söz birləşmələri şəklində təşkil olunan ifadələrdə
mücərrəd isimlərin təyinlik mövqeyində çıxış etməsi az təsadüf olunan
hallardandır. Füzuliyə qədər bunun, demək olar ki, ancaq Nəsimi dilində ilk
nümunələrinə (məs.: həsrət ipi, qəm mətbəxi) rast gəlirik. Füzuli isə belə ifadələr
hesabına ədəbi dilin yaradıcılıq qüvvəsini artırdı, bədii dil üçün yeni üfüqlər açdı
və nəticə etibarilə, leksik-semantik, semantik-üslubi imkanların gələcək inkişafı
üçün tam şərait yaratdı.
Doğrudan da öz təxəyyülünə arxalanıb, konkret bir ismi mücərrəd ismin
semantik tabeliyində saxlayan şair bir-birindən təravətli ifadələr qurursa, nəinki
şeir dilinin bədii təsirini qat-qat yüksəldir, həm də praktik olaraq, sözün
(məfhumun) məna sərhədini genişləndirir. Məsələn, “ümid” sözünü götürək.
Şairin dilində (təklikdə də dönə-dönə işlənmiş) bu sözün fəallığ ilə yaranmış
ifadələrlə qarşılaşırıq: ümidim nəxli, baği-ümid, dəri-ümid, sübhiümid, ümid
gözü, gülzari-ümid.
Həmin ifadələrin yerləşdiyi kontekstləri diqqətlə nəzərdən keçirdikdə aydın
olur ki, şairin dilinin ümumi bədii-estetik səviyyəsi müqabilində “ümid” sözünü
hər yerdə təklikdə və müstəqim mənasında işlətmək məfhumun özünü
çılpaqlaşdırar, adi söz təkrarına səbəb olardı.
Buna baxmayaraq, oxucu həmişə bədii təsirə qapılmaya da bilər və həmin
birləşmələrdə sözün arxasındakı məfhumun mahiyyəti ilə də maraqlanıb soruşar: o
nədir ki, həm zaman, həm də materiya xassəsinə malikdir: həm canlıdır, həm
cansız; onun sübhü, gözü, qapısı, bağ, gülzarı vardır? Bəlkə bu, dilin və
təfəkkürün qeyri-elmi, qeyri-həyati mücərrədliyindən, məntiqsizliyindən başqa bir
şey deyildir?! Yox. Bu həmin o “yalan”dır, haqqında Aristotelin danışdığ, bədii
dildə çılpaq həqiqətdən güclü və faydalı olan rasional yalandır ki, heç də həmişə
bütün şairlərdə çatmır.
Əgər şair “ümid” sözünü hər dəfə bir obrazlı ifadə tərkibində təqdim
etməsəydi, zəngin abstraksiya əsasında onun semantik və emosional radiuslarını
böyütməsəydi, həmin anlayış oxucunun şüurunda işıqlı fikirlərin, arzuların mütləq
reallaşacağının canlı rəmzi kimi qalmazdı.
Füzuli dilində tərəfləri konkret və mücərrəd isimlərdən ibarət olan orijinal,
əlvan ifadələr çoxdur. Belə bir cəhəti qeyd etmək lazımdır ki, şair
22
məcazi obraz-ifadələr yaradıcılığında ərəb, fars və türk lüğət vahidlərinə eyni
dərəcədə etibar edir. Məsələn, tərkib hissələri alınma söz olan ifadələrdən
aşağıdakıları göstərmək olar: qəflət şərabı, lövhi-xatir, tişeyi-ah, fəzayi-eşq,
rişteyi-can, dideyi-bəxt, künci-möhnət, zülməti-heyrət, qönçeyibəxt, əcəl peyki,
ayineyi-idrak, cam gülü, tüğyani-ğəm, kitabi-ömr, gülimurad, nəxli-əməl, bərgi-
e’tibar, vadiyi-ğürbət, fəna niqabı, bahari-ömr, şəm’i-əməl, möhnət çəməni və s.
Bir, yaxud hər iki tərkib hissəsi türk mənşəli sözlərdən ibarət olanlar: tən oxu,
dərd quşları, qəflət yuxusu, könül şəhri, dünya qapısı, ğeyrət odu, möhnət oxu,
ğəm yayı, göz evi, zövq bağ, könül mülkü, könlüm quşu, gözlər çəməni, ğeyrət
qılıncı, gün güzgüsü, dərd dənizi, həsrət əli və s.
Bu misallar belə bir fikri əyaniləşdirir ki, müxtəlif anlayışları əks etdirən
mücərrəd, yaxud konkret isimlər bir-birilə qrammatik əlaqəyə girib necə
rəngarəng ifadələrə çevrilir; eyni zamanda o da düşündürücüdür ki,
lüğəviqrammatik rabitə məhz hansı sözlər (məfhuma münasibət baxımından)
arasında əmələ gəlir: həmin mürəkkəb və incə prosesdə hər şeyi sənətkarın
intuisiyasımı həll edir, bu və ya digər uğurlu ifadənin təşəkkülü yaradıcılığın
ilhamlı anları iləmi bağılıdır, yoxsa burada da müəyyən sistem, qanunauyğunluq
vardır? Yəqin ki, vardır. Burada da gözəgörünməz söz seçimi baş verir.
Etiraf edilməlidir ki, bu tipli ifadələrin bədii dildə hər cəhətdən uğurlu çıxması
özündən əvvəlki dövrlərin mənəvi mirasına sahib olmağ, ağıl ilə hissiyyatın,
müşahidə ilə istedadın ahəngdar vəhdətini tələb edir. Füzuli bu keyfiyyətlərə
malik idi.
XVI əsr ədəbi dilində belə ifadələrin intensiv surətdə meydana çıxmasının
nəzəri və əməli əhəmiyyətini göstərən konkret miqyas tapmaq çətindir. Hər halda,
həmin ifadələr lüğət-məna sisteminin yetkinlik təzahürü idi və mahiyyətcə idrak
prosesində abstraktlaşdırma və ümumiləşdirməni təmsil etdiyi üçün perspektivli
idi: sənətdə ağılın və zövqün itiləşməsinə, dildə obrazların cilalanmasına təkan
verir, hətta elmi təfəkkürün inkişafına kömək edirdi.
Bütün bu deyilənlər göstərir ki, ədəbi dildə söz yaradıcılığına az qala biganə
qalmağ üstün tutan Füzuli ifadə yaradıcılığ sahəsində ciddi fəaliyyət göstərmiş,
Azərbaycan şeir dilinin müdrik, qanadlı və ibarəli poeziya dili pilləsinə
yüksəlməsi üçün çox böyük tarixi iş görmüşdür. Füzulinin metaforik təfəkkürü
söz ustalarının idrakına və təxəyyülünə işıq seli kimi axmış, qiymətli bəhrələr
vermişdir. Ona görə də çağıdaş ədəbi dilimizdə C.Cabbarlı və S.Vurğun kimi
nəhəng sənətkarların dilində romantik üslubla əlaqələndirilən onlarca gözəl
obrazlı ifadənin mənşəyi tarixən Nəsimidən, möhkəm və mötəbər özülü isə
Füzulinin şeir dilindən başlanır.