Misir S
əfərov
42
çox işlənmişdir. Bu isə, əlbəttə, əsərin mövzusu
ilə əlaqə-
dardır. Bunu nəzərə alaraq biz, əsərin dilindəki terminləri
iki qrupda t
ədqiq etməyi lazım bildik; birinci elm,
m
ədəniyyət, incəsənət, ədəbiyyat, musiqi və s. sahələrə aid
olan terminl
ərdən yazıçı yerli-yerində,
səmərəli surətdə
istifad
ə etmişdir. Bunu aydın görmək üçün aşağıdakı
nümun
ələrə nəzər salaq: Söhbətin də əsası bu idi ki,
pionerl
ər kolxoza hər mövsümdə kömək etmişlər, yenə də
etm
əlidirlər (III, 8)
1
;
s
əhiyyə məntəqəsinə getmək üçün
Sergey qarşıdakı qayanın döşünə qalxmalı idi (III, 48);
Lakin o,
d
ənizi görmürdü (III 95); Nə olar Canı dayı,
zavoda f
əhlə lazımdır (III, 28); Elə mən özüm də
t
əbliğatçıyam (III, 94);
Qış, yaz, yayın ilk ayları soyuq
keçdi (IV, 204); Cuma geniş darvazanın qabağında
qazalaqdan
düşəndə Maralı gördü (III,16) və s. Nümu-
n
ələrdən aydın olur ki, Ə.Əbülhəsən terminlərdən yerli-
yerind
ə istifadə etmiş, onların işlənmə yerini, məqamını
n
əzərə almışdır. Maraqlı haldır ki, bəzən eyni cümlədə
müxt
əlif sahələrə aid beş-on termin işlədilmişdir. Bu isə
t
əsvir olunan hadisəni oxucuya daha ətraflı çatdırmaq
m
əqsədindən irəli gəlmişdir. Nümunəyə nəzər salaq:
traktorçu-
şofer, pilot, tikinti injeneri, çilingər, poladəridən,
maşinist, ocaqçı, biçinçi, çoban, hər şey ...(III, 193).
Əsərin dilində mühüm yer
tutan hərbi terminlər istər
quruluş, istər məna nöqteyi-nəzərindən maraqlı xüsusiy-
y
ətlərə malikdir. Buna görə də biz hərbi terminlıəri aşağı-
dakı qruplar üzrə tədqiq etməyi məqsədəmüvafiq hesab
edirik: antonim h
ərbi terminlər, ümumişlək hərbi termin-
l
ər,
məhdudişlək hərbi terminlər, rütbə bildirən hərbi
1
Qeyd: Birinci r
əqəm əsərin cildini, ikinci rəqəm isə səhifəsini göstərir.
Az
ərbaycan dili məsələləri
43
terminl
ər, geyim adı bildirən hərbi terminlər,
silah və
döyüş alətlərinin adını bildirən hərbi terminlər.
Burada,
əlbəttə, bu məsələlərin hamısı haqqında
danışmaq mümkün deyil. Ona görə də biz əsərdən götür-
düyümüz b
əzi nümunələr verməklə kifayətlənəcəyik:
Siyasi r
əhbər Mədətov çağırıb bu uişi Kərəmə tapşırdı (I,
15);
Pilotkasını əlinə alıb, iti addımlarla irəliləyirdi (II,
68); İrili-xırdalı
bomba, mərmi və
mina çala-çuxuru
əlindən burada ayaq atmaq çox çətin idi (II, 436).
M
əlum olduğu kimi, dilçilik ədəbiyyatında terminlər
emosionallıq və ekspressivlikdən uzaq, üslubca neytral
sözl
ər hesab olunur
1
.
Lakin bu da m
əlumdur ki, dildə elə bir söz qrupu ola
bilm
əz ki, bədii üslub ondan istifadə etməsin.
Dildə hər
n
ə varsa, bədii üslubun istifadə etməsin. Dildə hər nə
varsa, b
ədii üslubun ixtiyarındadır”
2
.
Ə.Əbülhəsən terminlərə məhz bu baxımdan yanaş-
mış, onların üslubi rolundan yerli-yerində istifadə etmiş-
dir.
Yazıçı ziddiyyətli həyat hadisələrini təsvir etmək üçün
müharib
ə - sülh antonim hərbi terminlərdən istifadə
etmişdir. Nümunəyə nəzər salaq: onları cəbhəyə aparan
teploxod
müharib
ədən qabaq Qara dənizdə üzən gəmi-
l
ərin ən yaxşısı və qəşəngi idi. Lakin
sülh zamanı (1,5).
Əsərin dilində işlənmiş digər terminlərdən də yazıçı
m
əhz belə bir üslubi tələbin nəticəsində istifadə etmişdir.
1983
1
А.А.Реформатский. Введение в языковедение. Учпедгиз, 1947, стр.41;
M.Ş.Qasımov. Azərbaycan dili terminologiyasının əsasları. Bakı, 1973,
s
əh.18.
2
A.M.Qurbanov. Göst
ərilən əsəri, səh.19.
Misir S
əfərov
44
Ə.ƏBÜLHƏSƏNİN “DOSTLUQ QALASI”
ROMANININ TƏRKİBİ HAQQINDA
“Dostluq qalası” romanının dilin zəngin və rənga-
r
əngdir. Romanın dilində işlənmiş sözlər istər məna,
ist
ərsə də üslubi roluna görə son dərəcə maraqlı üslubi
xüsusiyy
ətlərə malikdir. Əsərin dilixəlqiliyi, realizmi, bir
d
ə bu dilin lüğət tərkibində əsas yer tutan canlı xalq
danışıq dili sözləri ilə diqqəti cəlb edir. Romanda təsvir
olunan hadis
əni olduğu kimi vermək, hər bir
surətin
danışığını lazımi qədər səciyyələndirmək üçün dilin bütün
z
ənginliyindən geniş və səmərəli istifadə edilmişdir.
Əsərin dilinin leksik təhlili müharibə dövrü danışıq dili
xüsusiyy
ətlərini öyrənmək üçün son dərəcə lazımdır.
Yazıçı müharibənin törətdiyi dəhşətləri, o dövrün dil
xüsusiyy
ətlərini özünəməxsus bir orijinallıqla əks etdir-
mişdir. Sənətkar həmçinin hamının başa düşə biləcəyi
ümumişlək sözlərlə yanaşı, əsərin mövzusu ilə bağlı olaraq
m
əhdud dairədə işlənən hərbi terminlərdən də üslubi
t
ələbatın doğurduğu ehtiyac nəticəsində istifadə etmişdir.
Bununla yanaşı, ədib
müharibə dövrünün həyat
t
ərzini göstərmək üçün məişət sözlərindən, surətin nitqini
f
ərdi-ləşdirmək üçün dialekt sözlərindən, personajların
bir-birin
ə olan münasibətlərini aydınlaşdırmaqdan ötrü
vulqar v
ə loru sözlərdən və s. istifadə etmişdir.