43
Chorus (twice)
МОЙ КАЗАХСТАН
В небе золотое солнце,
В степи золотое зерно.
Сказание о мужестве – моя страна.
В седой древности
Родилась наша слава,
Горд и силён мой казахский народ.
Припев:
О мой народ! О моя страна!
Я твой цветок, взращённый тобой.
Я песня, звенящая на твоих устах,
Родина моя – мой Казахстан.
У меня простор неоглядный
И дорога, открытая в будущее.
У меня независимый,
Сплочённый, единый народ.
Как извечного друга
Встречает новое время
Наша счастливая страна, наш народ.
Припев:
О мой народ! О моя страна!
Я твой цветок, взращённый тобой.
Я песня, звенящая на твоих устах,
Родина моя – мой Казахстан.
Composer: Shamshi Kaldayakov
Lyricist: Jumeken Najimedenov, Nursultan Nazarbayev [19]
KIRGIZ RESPUBLİKASININ ULUTTUK GİMNİ
Ak möñgülüü aska-zoolor, talaalar
Elibizdin canı menen barabar.
Sansız kılım Ala-Toosun mekendep
Saktap keldi bizdin ata-babalar.
44
Kayırma:
Algalay ber Kırgız el
Azattıktın colunda.
Örköndöy ber, ösö ber
Öz tağdırıñ koluñda.
Atkarılıp eldin ümüt tilegi,
Celbiredi erkindiktin celegi.
Bizge cetken ata saltın, murasın
Iyık saktap urpaktarga bereli.
Kayırma:
Algalay ber Kırgız el
Azattıktın colunda.
Örköndöy ber, ösö ber
Öz tagdırıñ koluñda.
Bayırtadan bütkön münöz elime,
Dostoruna dayar dilin berüügö,
Bul ıntımak el birdigin şiretip,
Beykuttuktu beret kırgız cerine.
Kayırma:
Algalay ber Kırgız el
Azattıktın colunda.
Örköndöy ber, ösö ber
Öz tagdırıñ koluñda.
Türkiye Türkçesinde
KIRGIZİSTAN CUMHURİYETİNİN MİLLÎ MARŞI
Ak karlı yalçın kayalar, kırlar
Halkımızın canı ile beraber.
Yüzyıllar boyu Ala Dağ’ı mekân edinip,
Korudu bizim atalar babalar.
Nakarat:
45
İlerle Kırgız halkı
Özgürlük yolunda.
Geliş, büyü
Kendi yazgın elinde.
Gerçekleştirilip halkın ümidi, dileği,
Dalgalandı özgürlüğün bayrağı.
Bize ulaşan ata geleneğini, mirasını
Kutsal bilip koruyarak gelecek nesillere verelim.
Nakarat:
İlerle Kırgız halkı
Özgürlük yolunda.
Geliş, büyü
Kendi yazgın elinde.
Eskiden oluşmuş haslet halkımda,
Dostlarına hazır kalbini vermeye,
Bu birlik halk birliğini kaynaştırıp,
Barışı yerleştirir Kırgız yerine.
Nakarat:
İlerle Kırgız halkı
Özgürlük yolunda.
Geliş, büyü
Kendi yazgın elinde.
(Türk Dünyası Kültür Atlası)
KYRGYZSTAN NATIONAL ANTHEM
High mountains, valleys and fields
Are our native, holy land.
Our fathers lived amidst the Ala-Too,
Always saving their motherland.
Chorus:
46
Come on, Kyrgyz people,
Come on to freedom!
Stand up and flourish!
Create your fortune!
We are open for freedom for ages.
Friendship and unity are in our hearts.
The land of Kyrgyzstan, our native state,
Shining in the rays of consent.
Chorus:
Dreams of the people came true,
And the flag of liberty is over us.
The heritage of our fathers we will
Pass to our sons for the benefit of people.
Chorus:
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН КИРГИЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Высокие горы, долины, поля –
Родная, заветная наша земля.
Отцы наши жили среди Ала-Тоо,
Всегда свою родину свято храня.
Припев:
Вперёд, киргизский народ,
Путём свободы вперёд!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!
Мечты и надежды отцов сбылись.
И знамя свободы возносится ввысь.
Наследье отцов наших передадим,
На благо народа потомкам своим.
Припев:
47
Composer: Nasyr Davlesov, Kalyi Moldobasanov
Lyricist: Djamil Sadykov, Eshmambet Kuluev [20]
Türk Cumhuriyetlerinin millî marşlarında, yukarıda görüldüğü üzere
Tanrı, hak, adalet, din, iman, istiklâl, hürriyet, vatan, millet, halk, ülke, bay-
rak, ataların ruhu, birlik, bütünlük, kahramanlık, şehitlik, namus, barış, dost-
luk, kutsallık, gelenek ve görenekler, ocak, Ana yurt, Ana dili vb. temel üst ve
alt kavramlar şiirsel olarak ifade edilmektedir. Bu da söz konusu millî marş
metinlerini hem ifade planları hem de içerik planları bakımından özel bir
lengüistik-filolojik veri tabanı olarak değerlendirmeğe imkan vermektedir.
EDEBİYAT VE NOTLAR
1
Полyaков М. Y. Вопросы поeтики и худоjественной семантики.
М., 1986.
2
Штaйн К. Э. Принsипы aнaлизa пoeтичesкoгo текста: Учeб.
пosoбиye. JПб.; Sтaврoпoл, 1993.
3
Musayev Mehman. Türkoloji dilçilik: Dərslik. Bakı, 2012.
4
Сeливyoрстoвa О. Н. Когнитивнаya семантика на фоне обşего
развитиya лингвистической науки // Вопр. yaзыкознаниya. 2002. № 6.
5
Bilgisayar destekli dil bilimi çalıştayı bildirileri: 14 Mayıs 2005,
Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu. Ankara: Türk Dil Kurumu
Yayınları, 2006.
6
Hacılı Asif. Kamal Abdulla. Seçimin morfologiyası. Bakı:
Mütərcim, 2010.
7
Türk Cumhuriyetlerinin millî marşları üzerine yazılmış ikinci
makalemizde özel metin kurucu işaretlerin göstergebilimsel unsurlar
olarak edebî-lengüistik tanımlanmasından söz edilecektir.
8
Hacıyeva Maarife. Marş ve Himn Anlayışı: Mehmet Akif Ersoy ve
Ahmet Cavat // I. Uluslar arası Mehmet Akif Sempozyumu, 19–21 Kasım
2008. Ankara, 2008.
9
Azərbaycan Sovet Ensiklopediyası. Bakı, 1978–1987. C. 1–10.
10
Sarıhan Zeki. Vatan Türküsü: İstiklâl Marşı Tarihi ve Anlamı.
Ankara: T. C. Kültür Bakanlığı Yayınları, 2002.
11
Nalbandoğlu Muhiddin. İstiklâl Marşımızın Tarihi: Sairinin,
bestekârının ve o devirde yaşayanların dilinden. İstanbul: Gem Yayınları,
1963.
12
http://ru.wikipedia.org/wiki – 26.06.2013
13
https://mail.google.com/mail/
– 03.07.2013
Dostları ilə paylaş: |