48
14
https://mail.google.com/mail – 04.07.2013
15
http://www.umich.edu/~turkish/links/manuscripts/anthem/anthe
m.htm – 01.10.2013
16
http://www.nationalanthems.me/azerbaijan-azerbaycan-marsi/
–
01.10.2013
17
http://www.nationalanthems.me/uzbekistan-ozbekiston-
respublikasining-davlat-madhiyasi/
– 01.10.2013
18
http://www.nationalanthems.me/turkmenistan-garassyz-bitarap-
turkmenistanyn-dowlet-gimni/
– 01.10.2013
19
http://www.nationalanthems.me/kazakhstan-my-kazakhstan/
–
01.10.2013
20
http://www.nationalanthems.me/kyrgyzstan-kyrgyz-
respublikasynyn-mamlekettik-gimni/ –
01.10.2013
МЕХМАН МУСАОГЛЫ,
ФАТИХ КИРИШЧИОГЛЫ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ГИМНЫ ТЮРКСКИХ
РЕСПУБЛИК: ИНТЕРПРЕТАЦИЯ, ТЕКСТЫ И ПЕРЕВОДЫ
(Статья первая)
Р е з ю м е
Статья посвящена разъяснению понятия гимна, а также
вопросу создания национальных гимнов тюркских республик и
использования их в качестве музыкальных текстов. Оригиналы
текстов гимнов и их переводы на турецкий, русский и
английский языки определяются как собственно лингвисти-
ческий корпус.
Ключевые слова: тюркский, республика, национальный,
гимн, текст
MEHMAN MUSAOGLU,
FATİH KİRİSHCHİOGLU
49
NATIONAL ANTHEMS OF TURKISH REPUBLICS:
EXPLANATIONS, TEXTS, INTERPRETATIONS
AND TRANSLATIONS
(1
st
article)
S u m m a r y
In the article, the concept of anthem is explained, and the pre-
paration of National Anthem texts of Turkish Republics and their use as
musical pieces are mentioned. The original texts of the anthems, their in-
terpretations in Anatolian Turkish and translations in Russian and English
are determined as a special linguistic database.
Key words: Turkish, republic, national, anthem, text
Ünvan: Türkiye. Gazi Üniversitesi – prof. dr
e-mail:
mehman.musaoğlu@gmail.com
mfatih@gazi.edu.tr
Çapa təqdim edən
–
Çapa tövsiyə edən
MEA-nın Nəsimi adına Dilçilik
İnstitutunun elmi şurası
(4.XII.2013, protokol № 15)
Məqalənin redaksiyaya
daxil olma tarixi
Təkrar işlənməyə
göndərilmə tarixi
18.X.2013
6.XII.2013
4 «Türkologiya» № 2
50
Məqalənin çapa
göndərilmə tarixi
29.XII.2013
_________
51
DİSKUSSİYAL AR VƏ M ÜZAKİRƏLƏR
ÇİNGİZ QARAŞARLI
ETRUSK YAZILARI QƏDİM TÜRKCƏDİR
X ü l a s ə . Etrusk dilinin türk mənşəli olduğunun sübut edən aşağı-
dakı faktorlar diqqəti cəlb edir: 1. Hər bir etrusk mətnində aşkar etdiyimiz
türk sözləri xaotik sözlər yığını deyil, semantik baxımdan bir-birini izləyən
terminlərin toplusu olub, dini ayinlərin bu və ya digər növü ilə bağlıdır:
qurbanverməyə həsr olunan mətnlər kompakt şəkildə həmin ritualla bağlı
türkizmlərdən, ehsan ayininə həsr olunan mətnlər əsasən türk mənşəli
kulinariya terminlərindən ibarətdir; mətnlərin morfoloji sistemi də əsasən
türk mənşəlidir. 2. Tərcümə etdiyimiz etrusk mətnlərində ayrı-ayrı etrusk-
türk samitlərinin sistematik əvəzlənməsi və etrusk-çuvaş samit sistemləri
arasındakı uyğunluq bir çox etrusk mətnlərinin dilinə açar rolunu oynayır.
Açar sözlər: etrusk yazıları, qədim türk dilləri, mətn, linqvistik
amil, ekstralinqvistik amil
Troyanın süqutundan sonra İtaliyaya köç etmiş troyalılar ilə bu-
raya daha əvvəllər Yunanıstan ərazisindən köçmüş eyni mənşəli pelasgilər
yeni bir sivilizasiyanın – etrusk etnosunun əsasını qoydular. Eləcə də Ro-
ma şəhərinin və Roma çar sülaləsinin əsasını qoyan bu xalqın dili latın
dilində dilçilərin diqqətindən yayınmış çox sayda türkizmlərin mənbəyi
olmuşdur.
Qədim Misir mənbəsində turşa adlanan troyalıların, latınca turski
adlanan etruskların, sanskrit və qədim İran dillərində isə turuska adı altın-
da məlum olan türklərin eyni etnos olduqlarını yalnız qədim müəlliflərin
məlumatları deyil, eləcə də etrusk yazılarının qədim bir türk ləhcəsində
oxunması sübut edir.
Türkiyə tədqiqatçısı A. Ayda dilçi olmasa da, etruskların türk mənşəli
olduqlarına dair mövcud nəzəriyyəni praktikaya daha da yaxınlaşdırdı. O,
avropalıların yozumlarını dil faktları əsasında dəqiqləşdirməklə, etrusk
dilində onlarca türk sözlərinin mövcud olduğunu sübut etdi. Misal üçün,
o, italiyalı etruskoloq M. Pallotinonun ‘tanrılara sadiqlik bildirmək’ kimi
4 *
Dostları ilə paylaş: |