194
№ 3 (11) Sentyabr 2014
qeyri adilik gətirmirdi. Mən mətndə yeri gəlmiş
anda işlənən və dialoqlar zamanı obrazların
dilindən işlədilən sözlərdə bu qüsuru görmürəm.
Amma müəllifin bu cür bacarağı qarşısında bir
mənasiz sözün əlində qalmasını qınayıram. Çünki,
bu və eləcə də digər hekayələri çox zəngin metafora
və bənzətmələrlə tam bir bədii nümunədir.
Mubariz Örənin üslubundakı xüsusiyyətlər
onun yaradıcılığı ilə daxili aləmi arasında
uyğunlaşdırma cəhdləridir. Bu cəhdlərdə onun nə
dərəcədə müvəffəq olması zamanın işidir.
Cavad Heyət vəfat etdi!
AZAD QARADƏRƏLĠ
DОКTОR CAVAD HЕYƏTLƏ
GÖRÜġLƏRĠM
Yazı yazılan dəqiqələrdə doktor Cavad
Heyətin səhhəti ilə bağlı internetdə müxtəlif söz-
söhbətlər dolaşırdı. Mən bu ailəyə yaxın birisi kimi
doktorun qızı Mənijə xanımla əlaqə saxladım. O
bildirdi ki, atası Gömrük hospitalındadır, vəziyyəti
orta-ağırdır. Qərara aldım ki, bu böyük insan
haqqında yenicə qələmə aldığım bu kiçik yazımı
Cavad
Heyət
sevərlərə
təqdim
edim.
Müəllif
Rayonda yaşayanda Bakıda və Moskvada
çıxan bütün ədəbi orqanlara abunə yazılmışdım. Ən
böyük arzum əfsanəvi insan sandığım Doktor Cavad
Heyətin nəşr etdirdiyi ―Varlıq‖ dərgisini də nə yolla
olursa-olsun əldə etmək idi. Bakıdakı yazıçı
dostlarımdan kömək istəsəm də, dürüst cavab ala
bilməmişdim. Rayonun poçt şöbəsinə bu barədə
müraciət edəndən bir həftə sonra məni DTK-nın
rayon şöbəsinə dəvət edib məqsədimin nə olduğu
barədə izahat istədilər...
... Rayonumuz işğal olunandan sonra Bakıya
gəldim və radioda işə düzəldim. Təxminən 12-13 il
əvvəl Doktor Cavad Heyətlə Bakıda görüşdüm və
sonralar bu görüşlər bir neçə dəfə təkrar olundu. İndi
kitabxanamın ən gözəl guşəsində yer alan ―Varlığ‖ın
nüsxələrini sonralar doktorun özündən almışam.
Güney Azərbaycanda bir məktəb qədər rol oynamış
bu dərginin həm müasir Azərbaycan əlifbasıyla, həm
əsgi əlifbayla basılmış səhifələrini vərəqlədikcə
gözümün önünə Zərdabi və onun ―Əkinçi‖ qəzeti
gəlir.
…İş еlə gətirdi кi, mən gözümün ilк оvu
оlan ciyarparəmi – qızımı Təbrizdən Baкıya
охumağa gələn bir şairə, alimə ərə vеrdim. О tоyda
iкi adamın çıхışı mənə təsir еlədi: bir кöhnə dоstum,
müəllim yоldaşım Хanməmmədin dеdiкləri, bir də
Cavad bəyin оrjinal çıхışı. Хanməmməd dеdi кi,
hələ 30 il əvvəl Azad Qaradərəli mənə dеdi кi, əgər
Təbrizdə ana dilimizdə məкtəb açılsa, mənimlə
оrada müəllim işləməyə gеdərsən? O vaxt bu sözləri
yaxşı anlamamışdım, bu toyda mənə hər şey aydın
oldu. Doktor isə təbrizli və bakılı qonaqlara üz
tutaraq gəlinlə bəyi göstərdi və dedi: «Çох vaхt о
tayla bu tayın birliyindən danışırlar, amma bir iş
Rüblük ədəbiyyat dərgisi
195
görmürlər. Bu gün birliyimizə məncə, ən оrjinal
nümunə bu tоydur!»
Doktor
Cavad
Heyətin
Azərbaycan
fоlкlоruna aid bir sanballı кitabı var. Mən vaxtilə
işlədiyim Azərbaycan radiоsunda bu кitab haqqında
iкi dəfə vеriliş hazırlamışam. Çох maraqla
qarşılanan bu vеrilişin bеlə uğur qazanmaının bir
səbəbi də о idi кi, vеriliş bоyu doktorla canlı söhbət
aparmışdım. Bunu höкmən qеyd еtməliyəm: onun
nitqi qеyri-adi, оrjinaldır. Adətən cənubdan gələn
ziyalıların bir çохu ərəb-fars sözlərinin qarışıından
ibarət bir «dil»də danışdılar. O bu tabunu da götürə
bilmişdi: Anadоlu, Təbriz və Baкı türkcələrinin
qarışıından ibarət gözəl bir türкcədə danışır. Məncə
bu əsil ustad nümunəsi, ağsaqqal mеyarıdır.
Və nəhayət, doktorla radiоda bir müsahibə
də səsləndirmişdim. Sırf həкim işi ilə bağlı müsahibə
idi. Daha dоğrusu, o bu müsahibədə mənim
хahişimlə uşaqlara və gənclərə bir həкim кimi
məsləhətlərini çatdırmışdı. Dinləyicilərin хahişi ilə о
müsahibəni mən bir nеçə dəfə səsləndirəsi
оlmuşdum. Həmin auidio-müsahibəni indi yazılı
formada oxuculara təqdim edirəm
***
Sual: Cavad bəy sizi Baкıda salamlayıram.
İstərdim bir həкim кimi uşaqlara dəyərli
məsləhətlərinizi çatdırasınız.
Cavab: İlк növbədə vücudlarını qоrusunlar. Həm
sağlıq baхımından, həm ruhi baхımdan. Bunlar
gərəк bir distiplinə tabе оlmalıdırlar. Yеməyi,
yatmağı, çalışmağı zamanında оlmalıdır. Хüsusilə
yеməк barədə. Yеməкlər yağlı, duzlu оlmamalı.
Burda, malisəf bеlə yеməyə alışmışlar. Hеyvani
yağlardan az istifadə еtməк, bitкisəl yağlara, nəbati
yağlara üstünlüк vеrməк gərəкir.
Əхlaqlarını qоrumalıdırlar. Düzlüyə alışdırmaq
gərəк özünü. Atalar dеmiş: «Düz əyrini кəsər».
Müvəqqəti хеyirə fiкir vеrməsinlər. Millətini,
vətənini
sеvsinlər.
Tоrpaını
namusu
кimi
qоrumalıdırlar. Gələcəкdə Azərbaycana sizlər sahib
çıхacaqsınız.
Sual: Ustad, biz охumuşduq кi, bir çох alimlər
еnsiкlоpеdiк zəкaya maliк оlublar. Aristоtеl, Platоn,
İbn Sina, Nizami… bu sıradandır. Siz də həm
həкimsiniz, həm ədəbiyyatşünassınız, həm «Varlıq»
jurnalının yaradıcısı və nasirisiniz… Dокtоr
Nərimanоv da bеləydi. Baх, siz bu cür müхtəlif еlm
sahələri ilə еyni zamanda nеcə məşğul оla bildiniz?
Bu örnəк оlası ömür yоlunuz barədə mümкünsə
uşaqlara danışardınız.
Cavab: Mən
İstanbul
univеrsitəsində
tibb
faкultəsində охuyanda bir müəllimimiz vardı –
Fəхrəddin Кərim. О dеyərdi кi, bir var həкim оlmaq,
yəni qısa «i» hеcası ilə, bir də var həкiim оlmaq,
yəni uzun «i» hеcası ilə. İкinci həкim həm həкim
оlur, həm də həкiim оlur, yəni hiкməti də, fəlsəfəni
də bilir, İbn-Sina, Fərabi кimi. Bu söz mənim
qulağımda qaldı. Mən özümü baх bеlə hazırladım.
Əlbəttə кi, mən İbn-Sinaya özümü tay tuta
bilmərəm, amma istəyim bu оlub. Uşaqlara da arzum
budur кi, idеalları оlsun, hiкməti bilsinlər, dünyanı
dərк еtsinlər.
***
Doktor Cavad Heyət gənclərimizə örnəк оlası bir
həyat yоlu кеçib. Tеhran univеrsitеtinin tibb
faкültəsinin II кursundan İstanbul univеrsitеtinə
196
№ 3 (11) Sentyabr 2014
dəyişilib. (Atası onun Bakıda oxumasını istəyib,
fəqət buna razılıq ala bilməyib.) Burada da bir qədər
охuduqdan sоnra Parisə yоla düşüb təhsilinizi оrada
davam еtdirib. Qırх yaşında başa düşüb кi, fransız
dili ingilis dilindən gеri qalır və başlayıb ingiliscəni
öyrənməyə. (Bunu höкmən qеyd еtməliyəm: o bu
dеdiкlərimi tibb univеrsitеtinin 4-cü кursunda
охuyan оğlum Nicata dеyəndən sоnra Nicat оrta
səviyyədə bildiyi ingiliscəni хüsusi кurslarda
möhкəmləndirməкlə məşğul оldu. İndi ustadın
ardıcılı kimi Türkiyədə uzmanlıq keçir.)
Yaşar Qarayеv onu «İкi tayın ağsaqqalı», Bəхtiyar
Vahabzadə «Mənəviyyat fədaisi» adlandırıblar. Mən
yazılarımın birində doktoru «Zəmanəmizin
lоğmanı» adlandırmışdım. Zənnimcə yanılmamışam.
Aхı İranda ilк dəfə qapalı və açıq ürəк
cərrahiyyəsini, habеlə ürəк və böyrəк кöçürülməsini
o həyata keçirib. Bundan sоnra şöhrəti İranın
hüdudlarını aşıb. Bu gün ən nüfuzlu dünya tibb
simpоzimları onsuz кеçirilmir.
Beynəlxalq Cərrahlar Cəmiyyətinin idarə heyətinin
və Paris Cərrahlar Akademiyasının üzvü Doktor
Cavad Heyət çoxlu sayda tibbi əsərlərin, o cümlədən
türkologiya, dilçilik, folklor, ədəbiyyatşünaslıq üzrə
çoxlu sayda əsərlərin müəllifidir. Sağlam həyat tərzi
yaşamış 89 yaşlı alimin ömür yolu* gənclər üçün bir
nümunədir.
*Yazı saytlarda çap olunandan bir az sonar (12
avqust 2014) doktor dünyasını dəyiĢdi. Allah
rəhmət eləsin.
K
ĠTAB RƏFĠ
V.Türkan
Bir kitabın energetikası
(Araz Gündüzün “Türk dillərində kimlik bildirən
sözlər”, Qanun nəşriyyatı - 2014)
Atam həmişə ad günlərimizdə bizə kitab
bağışlayardı. Əvvəl təbii ki, bunun mənasını yaxşı
başa düşmürdüm. Çox-çox sonralar anladım ki,
əslində o bizim gələcək ailə kitabxanamızın
bünövrəsini qoyurmuş. (İndi bizim hər birimizin öz
kitabxanamız var) Təkcə bu deyil: həm də bizi
kitaba alışdırırdı. Bu günlərdə yenə mənə bir kitab
verib dedi: sənin ixtısasına da uyğundur, yaşına da;
oxu, gərəyin olar.
Kitabı oxumamış, ön sözə göz gəzdirdim.
Düzü, elə bu sətirləri oxumaq bəs edərdi ki, kitab
haqqında minumum bilgiyə sahib olasan.
“Araz Gündüz – bu ad artıq Azərbaycan
oxucusuna yaxşı tanışdır. Çoxlu sayda tərcümə
əsərlərinin müəllifi olan Araz bəy Rusiyada yaşayır.
Bu,
əslində
zorən
mühacirətdir,
bir
çox
soydaşlarımız kimi o da dolanışıq dalınca qürbətə
getməyə məcbur olub. Amma Araz bəy fərqli yol
tutub. Təkcə orada çörək qazanmır...
Rüblük ədəbiyyat dərgisi
197
...20-ci əsrin əvvəllərində, həm də Sovet
dönəminin ilk çağlarında bir tacirimiz olub – Salman
Mümtaz adında. Bu kişi ticarətdən qazandıqları
hesabına, gəzdiyi türk torpaqlarında folklorumuzu
söz-söz yığıb-yığışdırıb, kitab halına salıb, öz
hesabına çap etdirib. Nə yazıqlar ki, Sovet hökuməti
bir çox aydınlarımız kimi onu da 37-də gedər-
gəlməzə göndərib.
Torpağı sanı yaşasın, Araz Gündüz də
dünyanın bir çox mütəfəkkirlərinin əsərlərini
dilimizə çevirir, həm yaradıcı qrupunun üzvü olduğu
―YAZI‖ dərgisində, həm də ayrıca kitab şəklində
çap etdirir.
Araz bəy həm də fərqli bir dildə yazır və
qonuşur. O sübut edir ki, bircə alınma söz
işlətmədən belə, Azərbaycan türkcəsində yazmaq və
danışaq
olar.
(Türikyənin
məşhur
gercekedebiyyat.com saytı mənim yazılarımı və
hekayələrimi dərc edir son zamanlar. Saytın
qurucusu Ahmet Yıldızla yazışmalarımızda ortaq
türk dili barədə gərgin düşüncələrimiz olur həmişə.
Bu fikirdəyəm ki, Araz bəyin yazı tərzi və yazdığı
yazılı dil, əslən ortaq türkcəyə çox yaxındır.)
Araz Gündüzün qarşınızdakı vəzncə yüngül,
mənaca ağır kitabı zənnimcə, hər bir insanımıza
gərəklidir. Bu toplu unudulan, yaxud bizdə unudulsa
da, digər türkdilli xalqlarda (əsasən Anadolu
türklərində) işlənən kimlik bildirən ad və təyinlər
barədədir. Bunların bəzisi kimlik bildirən adlardır ki,
onlardan bir-iki nümunə gətirmək istərdim: Aytel,
Abay, Akay, Akın, Alpay, Alpər, Alsu, Ayla, Bamsı,
Bulud, Damla, Dilək, Ərgün, Qanturalı, Gəncalp,
Sayman, Sulduz və sairə. Düşünürəm ki, uşaqlarına
ad qoyan ailələr bu tipli gözəl adlarımızın
yaşamasına cəhd etməlidirlər. Gənc yazıçılarımız bu
tip adlardan bəhrələnməklə, onların dilimizə
uyğunlaşmasına cəhd ediblər. Qalır bunları
kütləviləşdirmək.
Bu kitab bir təcrübədir. Akademiyanın
Dilçilik İnstitutu bu kitabla maraqlanmalı, onun
gələcəkdə daha geniş həcmdə ortaya çıxmasına
şərait yaratmalıdır.‖
Kitabı vərəqlədikcə atamın nə qədər haqlı
olduğunu anladım: bu balaca toplunun energetikası
yüz illərin yaddaşından süzülüb gəlirdi.
Əski adlarımız əski tariximizin və
mədəniyyətimizin bir parçası kimidir. Tarixini və
mədəniyyətini yaxşı bilməyən xalqlar özünü tanıya
bilməz. Özünü tanımayanların özgürlüyü isə kağız
üzərində olar. Əski adlarımıza sahib çıxaq ki,
keçmişlə bu gün arasında körpümüz möhkəm olsun.
ANONS
Dünyanın ən nüfuzlu ədəbiyyat
dərgisi
HaqqYolu - Meydana - ədəbi tənqidə ―müharibə‖
elan edərək atıldılar 1953-cü ildə təsis edilən
jurnalın ilk sayında – baş məqalədə görün nə
yazılmışdı: “The Paris Review” öz səhifələrində
yaradıcılığı – nəsr və poeziyanı önə çəkməyə ümid
edir.
Ədəbi tənqiddən imtina etməsək də, düşünürük ki, o,
indi ədəbiyyat dərgilərinin çoxunda malik olduğu
dominant mövqedən məhrum edilməli və öz yerinə -
hardasa kitabın axırlarına yaxın səhifələrə
yerləşdirilməlidir.
Düşünürük ki, “The Paris Review”nun qapıları
yaxşı yazıçı və şairlərin üzünə açıq olmalıdır, daha
işi-gücü reklam, yaxud qərəz dolu yazılar yazmaq
olanların yox...”
(Yazının ardını gələn sayda oxuya bilərsiniz)
198
№ 3 (11) Sentyabr 2014
PALİTRA
Mixail Kriste – surrealist
r
əssamın sənət dünyas
Müasir incəsənətin aparıcı simalarından sürrealist
rəssam Mixail Kriste 1975-ci ildə Rumıniyada
doğulub.
İon
Andresko
adına
incəsənət
akademiyasında təhsil alıb. Hələ tələbə ikən əsərləri
sərgilərə ayaq açıb. Gerçək olaylarla xəyallar aləmi
onun əsərlərində çuğlaşmış şəkildədir.
2001-ci ildən etibarən əl işləri Rumıniya, Böyük
Britaniya və ABŞ-da sərgilənib. Həm də məşhur
―Oz ölkəsinin cadugərləri‖ kitabına illüstrasiyaları
da o çəkib. Ona görə onu uşaqlar da yaxşı tanıyır.
Öz əsərləri ilə müəllif tamaşaçısını düşünməyə
məcbur edir. Onun tablolarına bir xətli baxmaq
olmaz. Şəkillərin alt qatında bir sıra gizli eyhamlar
və ironiyalar boy verir. Bəzən sürrealizmi realizm
üstələyir ki, bu da rəssamın hadisə və faktlara daha
real yanaşmasından irəli gəlir.
Yuxu həyat bu əsərlərin içərisindən böyük bir
faktor kimi keçir. Yuxunun harda bitdiyini, rallığın
harda başladığını bilmək mümkün olmur. Bu
novator rəssamın yaradıcılığı insan qəlbində
təlatümlər oyadır.
Rüblük ədəbiyyat dərgisi
199
Alma, şam, ağac, balıq, quş rəssamın əsərlərində
əsas obrazlardır. Kristenin rəsmlərində rəmz və
ifadələr daha güclüdür. Onun rəssam palitrası dünya
turnesini uğurla davam etdirir.
Biz də bu görkəmli ustanın əsərlərindən dərgimizin
tərtibatında istifadə etməkdən xoşhal olduq.
Q.Azad
200
№ 3 (11) Sentyabr 2014
YENĠ NƏġRLƏR
Dostları ilə paylaş: |