103
9. Андроников И.Л. Лермонтов. Исследования и находки. Издание третье. М.,
Художественная литература, 1969, 607 с.
10. Тельман Джафаров (Велиханлы). Рецепция прозы М. Ю. Лермонтова в Азербайджане.
Баку, Мутарджим, 2014, 164 стр.
XÜLASƏ
Hüseyn Adıgözəlov
M.Y.Lermontovun nəsr əsərlərinin Azərbaycan dilinə
tərcüməsinə dair qiymətli tədqiqat
Məqalədə Azərbaycan lermontovşünaslığının mühüm aspektlərindən biri – M.Y.Lermontov
nəsrinin ölkəmizdə tərcümə edilərək yayılması probleminin dəyərləndirilməsi Bakı Slavyan
Universitetinin professoru Telman Cəfərovun 2014-cü ildə nəşr olunmuş yeni monoqrafiyası
əsasında aparılmışdır.
Tədqiqatçı müasir bədii tərcümə prinsipləri baxımından Azərbaycanda rus şairinin nəsr
əsərlərinin tərcümə edilməsinin bütün tarixinə ətraflı nəzər salan monoqrafiya müəllifinin bu
sahədəki fəaliyyətini aşağıdakı cəhətlərdən təhlil edir: indiyədək M.Y.Lermontovun ən müxtəlif
mütərcimlər tərəfindən dilimizə çevrilmələrinin xroniki ardıcıllığının təqdim edilməsi; eyni əsərin
müxtəlif dövrlərdə ayrı-ayrı tərcüməçilərin ifasında müqayisəsinin aparılması; tərcümə
nümunələrinin dəyərləndirilməsi zamanı rus və Azərbaycan dillərinin bədii ifadə vasitələrinin
tipologiyasına diqqət yetirilməsi; monoqrafiya müəllifinin rus şairinin nəsr əsərlərinin gələcəkdə
dilimizə tərcümə edilməsi ilə bağlı irəli sürdüyü müddəaların qiymətləndirilməsi və s.
Məqalə müəllifi monoqrafiyada M.Y.Lermontovun həyatı və yaradıcılığı (xüsusilə Qafqaz
və Azərbaycan dövrü) ilə bağlı gətirilən tarixi-filoloji faktlara da öz münasibətini
bildirir və təkliflər
verir.
ABSTRACT
Huseyn Adigozalov
Important research work on the translation of M.Y. Lermantov’s
prose works into Azerbaijan
In the article one of the important aspects of Azerbaijan Lermantov studying-assessing of
the problem of spreading Lermantov’s prose in our country by translation has been carried basing
on the new monography by Telman Jafarov, the professor of Baku Slavyan University published in
2014.
The researcher analyzes the activity of the author of monography in this field who glances
the whole history of translating the prose works of the Russian poet in Azerbaijan thoroughly from
the point of principles of contemporary literary translation basing on the following points:
introducing chronological order of Lermantovs translations by different translators into our
language up today.
Carrying out the comparison of the same work by different translators in warious stages:
Paying attention to the typology of literary expressive means of the Russian and Azerbaijan
languages while assessing translation samples; assessing the provisions suggested by the outhor of
monography related with the translation of the Russian poets prose works into our language in
future and etc.
The outhor of the article expresses his opinion and suggestions on the historical- philological
facts related with Lermantov s life and activity (espesially Coulcasus and Azerbaijan stages).
Məqaləni çapa təqdim etdi: filologiya üzrə elmlər doktoru, professor R.M.Novruzov.
НДУ-нун Елми Шурасынын 23 sentyabr 2016-cı ил тарихли
гярары иля чапа тювсийя олунмушдур (протокол № 01).
Məqaləni çapa təqdim etdi:
AMEA-nın müxbir üzvü Ə.Quliyev
104
NAXÇIVAN DÖVLƏT UNİVERSİTETİ.
ELMİ ƏSƏRLƏR, 2016, № 4(78)
NAKHCHIVAN STATE UNIVERSITY.
SCIENTIFIC WORKS, 2016, № 4 (78)
НАХЧЫВАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ.
НАУЧНЫЕ ТРУДЫ, 2016, № 4 (78)
YUSİF HÜSEYNOV
Naxçıvan Dövlət Universiteti
UOT: 070
“MOLLA NƏSRƏDDİN” MƏCMUƏSİ:
SƏLƏFLƏR VƏ XƏLƏFLƏR
Açar sözlər: ədəbi-fəlsəfi, Belinski, Axundzadə, “Əkinçi”, “Ziya”, “Kəşkül”
Key words: literary-philosophical, Belinsky, Akhundzadeh, “Akinchy”, “Ziya”, “Kashkul”
Ключевые слова: литературно-философский, Белинский, Ахунд-заде, «Экинчи», «Зия»,
«Кашкул»
“Molla Nəsrəddin” məcmuəsi öz dövrünün, Şərq dünyasının, Azərbaycan cəmiyyətinin
ictimai-siyasi, sosial-mədəni və mənəvi-əxlaqi güzgüsü olaraq öz sələflərinin ideya-nəzəri
görüşlərindən, ədəbi-publisistik fəaliyyətindən, sosial-fəlsəfi düşüncələrindən, onların
yaratdıqları maarifçilik ənənələrindən, bir sözlə, tarixi xidmətlərindən bəhrələnmişdir. “Molla
Nəsrəddin” heç də boş bir yerdə yaranmamış, əksinə, parlaq yaradıcılıq nümunələri ilə söz və
sənət xəzinəsini zənginləşdirmiş mütəfəkkir və ədiblərin ideya istiqamətlərini əldə rəhbər
tutmaqla yeni bir tarixi mərhələdə fəaliyyət göstərmiş, sözün əsl mənasında layiqli xələf ola
bilmişdir. Mollanəsrəddinçilərin yaradıcılığı sələflər və xələflər müstəvisində özünün qazandığı
yenilikçi məzmunu ilə bir daha yüksək ədəbi-fəlsəfi dəyərin təzahürü kimi üzə çıxır.
“Molla Nəsrəddin” məcmuəsinin irəli sürdüyü ictimai-siyasi və fəlsəfi-etik fikirlər hər şeydən
əvvəl bu dövrdə Azərbaycanda mövcud olan ictimai-iqtisadi şəraitin və sosial-mədəni müһitin
tələblərindən irəli gəlmişdir.
Mollanəsrəddinçilərin ictimai-siyasi və fəlsəfi-etik baxışlarının formalaşmasına qabaqcıl rus
ictimai fikrindəki inqilabi və demokratik ideyalar öz təsir gücünü göstərmişdir. Onların ictimai-siyasi və
fəlsəfi-etik baxışlarındakı mütərəqqi ideyaların yaranmasında Belinski, Çernışevski, Gertsen,
Dobrolyubov, Pisarev kimi rus inqilabçı-demokratlarının, Puşkin, Lermontov, Tolstoy, Qoqol, Saltıkov-
Şedrin, Krılov, Ostrovski kimi görkəmli yazıçıların, bilavasitə böyük təsiri olmuşdur (1, 6-13).
XIX əsr rus mədəniyyətinin təsiri altında Azərbaycan ictimai fikrində yeni-yeni mütərəqqi
ideyalar meydana gəlir və sürətlə inkişaf edirdi. Ədəbiyyatımız daһa kəskin ictimai və siyasi
problemləri əһatə etməyə, dövrün tələblərinə dolğun cavab verməyə başlayırdı. Rusiyanın Moskva
və Peterburq kimi mərkəzi şəһərlərində və Qori seminariyasında təһsil alıb, mütərəqqi sosial-ictimai
baxışlarla Azərbaycana qayıdan ziyalıların sayı getdikcə artırdı. Onlar Azərbaycana qayıtdıqdan
sonra gördüklərini və oxuduqlarını geniş təbliğ etməyə, xalqı cəһalət yuxusundan oyadaraq
maarifləndirməyə, onu tərəqqi və inkişaf etdirməyə çalışırdılar. Bu məqsədlə onlar məktəb,
qiraətxana açmağa, mədəniyyət ocaqları yaratmağa təşəbbüs göstərirdilər.
Dini fanatizm, mövһumat, xurafat və yabançı əxlaq normalarına qarşı çıxmaq, eyni zamanda
elm, bilik, təhsil, maarif və mədəniyyət uğrunda mübarizə lap qədimlərdən qabaqcıl Azərbaycan
ictimai və bədii fikrinin müһüm cəһətlərindən olmuşdur. Bu mütərəqqi ənənələr XIX əsrdə
A.A.Bakıxanov, M.Ş.Vazeh, M.F.Axundzadə, Q.B.Zakir, S.Ə.Şirvani, H.B.Zərdabi, N.B.Vəzirov
kimi mütəfəkkir, alim, şair və yazıçılar tərəfindən mənimsənilərək daһa da inkişaf etdirilmişdir (2, 7).
Mollanəsrəddinçilərin ictimai-siyasi və fəlsəfi-etik görüşlərinin dərin mədəni və ideya kökləri
vardır. Bunu һər şeydən əvvəl xalqımızın milli söz sənətində və ictimai fikir tarixində axtarmaq
lazımdır. Umumiyyətlə Mollanəsrəddinçilər böyük Azərbaycan mütəfəkkirləri Xaqani, Nizami,
Nəsimi və Füzulidən başlamış M.F.Axundzadə və H.B.Zərdabiyə qədər qabaqcıl Azərbaycan
ədəbiyyatında və ictimai fikir tarixində habelə “Əkinçi”, “Ziya”, “Ziyayi-Qafqaziyyə”, “Kəşkül”,
“Şərqi-Rus” kimi mətbuat orqanlarında olan mütərəqqi ideyaları davam və inkişaf etdirmişlər.
Bununla belə, mollanəsrəddinçilərin ictimai-siyasi və fəlsəfi-etik görüşlərini qidalandıran əsas
ideya mənbəyini ilk növbədə onların sələfləri olan M.F.Axundzadənin və H.B.Zərdabinin ədəbi-fəlsəfi
yaradıcılığında axtarmaq lazımdır. Zəһmətkeş xalqı ictimai, milli zülmdən və dini fanatizmdən azad
etmək, onun tərəqqi və inkişafına nail olmaq uğrunda yorulmadan mübarizə aparan M.F.Axundzadə və
H.B.Zərdabi istibdadı, despotizmi və ümumiyyətlə sosial ədalətsizliyi ifşa etmişlər. Onlar xalqın