12
ƏDƏBİYYAT
1.
A.Qədir. On beş gün Sovet İttifaqında. “Azərbaycan”. Bakı, 1974, № 4
2.
Güntəkin R.N. Çalıquşu. Bakı, İşıq, 1987
3.
Güntəkin R.N. Dodaqdan qəlbə. Bakı,
Azərnəşr, 1969
4.
Ədəbiyyat qəzeti.14 iyun 2006
5.
İki zirvə: Yunis İmrə, Aşıq Veysəl. Bakı, 1982
6.
http://kulis.az/print/3729
, 11 yanvar 2013
7.
Küçük İsgəndərin aforizmləri. Kulis.az. 12 mart 2014
8.
Orxan Vəli. Şeirlərindən tərcümələr. Kulis.az. 12.07.2013
9.
Rəsulov Ə. Tərcümə nəzəriyyəsi müstəvisində Türkiyə türkcəsi və Azərbaycan
dili. Bakı, Nurlan, 2007
10.
Rəsulov Ə. Tərcümə nəzəriyyəsi və təcrübəsi. Bakı, Elm və təhsil, 2015
11.
Rəsulov Ə. İzahlı türkcə-azərbaycanca yalançı ekvivalentlər lüğəti. Bakı, Elm və
təhsil, 2015
12.
Resulov Asker. Akraba Diller ve “Yalancı Eş Değerler” Sorunu. Türk Dili
dergisi, 1995, Ağustos, Sayı: 524, s.916-924
13.
http:tersceviroku.blogspot.com /2008/12/dinle-neyden-duy-neler-syler-sana.
Xülasə
Orijinal və tərcümə dillərindəki leksik vahidlər tərcümə prosesinin ümumleksik
problemləri baxımından dörd əsas qrupda toplanır: təkmənalı leksik vahidlər; çoxmənalı
leksik vahidlər; ekvivalentsiz leksik vahidlər; yalançı ekvivalentlər. Bu məqalədə
sonuncu qrupa daxil olan sözlər Azərbaycan dili və Türkiyə türkcəsinin materialları
əsasında nəzərdən keçirilir.
Açar sözlər: tərcümə, yalançı, dil,
ekvivalent, qohum
Аскер Расулов
доктор филологических наук, профессор
Проблемы ложных эквивалентов в родственных языках
Резюме: Лексические единицы языка оригинала и перевода с точки зрения
общелексикологических проблем переводческого процесса делятся на четыре
основные группы: oднозначные лексические единицы; многозначные лексические
единицы; безэквивалентные лексические единицы; ложные эквиваленты. В
настоящей статье рассматривается последняя группа слов на материале
азербайджанского и турецкого языков.
Ключевые слова: перевод, ложный, язык, эквивалент, родственный
13
R.Ə.RÜSTƏMOV
TÜRK VƏ AZƏRBAYCAN DİLLƏRİNDƏ
SADƏ CÜMLƏ PROBLEMİ
Açar sözlər: sintaksis,
sadə cümlə, təktərkibli cümlələr,
qeyri-müəyyən şəxsli
cümlə, şəxssiz cümlə, söz cümlə.
İnsanda şüur formalaşdığı zamandan, dil ünsiyyət vasitəsi olmuşdur. Bu ünsiyyət
vasitəsini həyata keçirmək üçün cümlədə sözlərin və söz birləşmələrinin, forma və
mənaca bir-birinə bağlanması mütləqdir. Göstərilən proses baş verməsə, dil əmələ gələ
bilməz və cümləyə verilən tərif özünü doğrultmaz. Unutmamalıyıq ki, cümlənin
qurulmasında cümlənin bütün vasitələri, bütün ünsürləri iştirak edir.
Məlumdur ki, cümlə dilin öz daxili qanunları əsasında formalaşır.
Müasir türk ədəbi dilində cümlənin quruluşu iki ünsürdən, mübtəda və xəbərdən
ibarət olur. Təktərkibli cümlələrdə bu qütblərin hər ikisinin də eyni zamanda iştirakı
vacib deyildir. Məsələn: Yazdır. Soğuktur. Kıştır... 2015` in ilkbaharıydı...
Türk dillərində sadə cümlə problemi sintaksisin çox maraq doğuran sahələrindən
biridir. Bu problem mürəkkəb və mübahisəli, həm də geniş və çoxcəhətlidir. Burada baş
üzvlərin iştirakına görə təktərkibli, cüttərkibli sadə cümlələr, ikinci dərəcəli cümlə
üzvlərinin iştirakına görə müxtəsər və geniş cümlələr, bütöv və yarımçıq cümlələr və s.
bu kimi bir çox məsələlər daxil olur.
Müasir türk ədəbi dilində sintaksis məsələsi digər türk dillərinə nisbətən az
işlənmiş sahələrdən biridir. Əsastürk dilində mövcud olan sadə cümlələri tədqiqata
çevirmək, bu bümlə növü barədə söylənmiş fikirlərə münasibət bildirməkdir.
Bir sadə cümləni yaradarkən, orada yalnız baş üzvlərindən birinin iştirakı tələb
olunur. Belə sadə cümlələr mübtəda və xəbər qütblərinə görə formalaşır. Cümlə hər
hansı bir informasiyanı verməlidir. Cümlə bu vəzifəsinə görə digər
sintaktik vahidlərdən
fərqlənir. Göründüyü kimi, nitqin əsas vahidlərindən biri olan cümlənin hərtərəfli
araşdırılması vacibdir.
Cümlələr quruluşlarına, xüsusiyyətlərinə görə müxtəlif şəkildə adlanırlar. Cümlə
deyilən hər hansı bir sintaktik konstruksiya bütövlüyü ilə seçilməlidir, nitq aktında
bütöv bir fikrin ifadəsi olmalıdır. Cümlə üzvlərini, cümlənin struktur-semantik
xüsusiyyətlərini öyrənmədən ünsiyyətin düzgün qurulması mümkün deyildir.
Türk dillərində cümlə problemi sintaksisin maraq doğuran sahələrindən biridir.
Bu problemə elmi cəhətdən ciddi yanaşdıqda məlum olur ki, sadə cümlə problemi
mürəkkəb və mübahisəli, eyni zamanda həm geniş, həm də coxcəhətlidir. Cümlədə
üzvlərin iştirakına görə təktərkibli sadə cümlələr, cümlənin ikinci dərəcəli üzvləri,sadə
müxtəsər, sadə. geniş cümlələr, bütöv yarımçıq cümlələr və s. həllini gözləyən
problemlərdən biridir. Bunu demək bizə əsas verir ki, yuxarıda göstərilən məsələlər
hələlik istənilən şəkildə geniş tədqiq edilməmişdir.
Bu məsələnin həlli yolları olmasına baxamayaraq türk dilçiləri cümlə
probleminə səthi yanaşmışlar. Cümləyə tərif verən bir neçə dilçinin fikrini çatdırmaq
istəyirəm:
“Bir ya da bir çok sözcükten oluşan yargılı anlatım biçimi tümcedir” .(1, s.17)
“Kendi kendime yeten bir yargı bir cümle sayılır”. (2, s.522)
“Cümle en yalın tanımla isteğimizi anlatmaya yarıyan bir yargı bilimidir” .(3,-
292)
Bir yargı bildirmek üzere, tek başına kullanılan çekimli bir eyleme, veya çekimli
bir eylemle birlikte kullanılan sözcükler dizisine tümcü denir.(4, s.99) Müəllif “Git”,