38
Əli Kərim Göyçayda anadan olub, Göyçayda da dəfn olunub.Anadan olduğu
evlə məzarı arasındakı məsafə çox da uzaq deyil.Ömrü kimi.Amma onun məzarını
çox uzaqlardan ziyarət etməyə gələnlər də var…
Bir dəfə sibirli şairlərlə Göyçaya, Əli Kərimin qəbrini ziyarət etməyə
getmişdik.Hələ Novosibirsk şəhərində olanda sibirli dostlarımız xahiş etmişdilər
ki, yolları Azərbaycana düşsə, mütləq Əli Kərimin məzarını onlara göstərək.Hər
şeydən əvvəl, axı, biz Əli Kərim adına poeziya klubunun adından Sibirə
getmişdik.Sibirli dostlarımızı da həmin klubun adından Sumqayıta dəvət edirdik.
Yadımdadır, onda mən Əlinin doğulduğu ili, vəfat etdiyi ayı, günü, saatı
onlara demişdim.Biz Göyçayda olanda Əlinin qəbrini ziyarət edərkən sibirli şair
dostum Valentin Dyomin qolumdan tutub məni kənara çəkdi.Başqaları eşitməsin
deyə yavaşcadan soruşdu:
- Bəs sən deyirdin Əli Kərim iyunun 30 - da vəfat edib?
- Necə məgər? Düz deməmişəm?
- Axı,Əlinin başdaşında 2 iyul yazılıb?
- Ola bilməz.Səhvdir.
- Nə danışırsan? Ora bax.
Qəribə haldır, bu vaxta qədər başdaşındakı yazıya baxmağa cürət etmə-
mişdim.İndi baxdım.Valentin düz deyirdi.Amma orada Əlinin vəfat etdiyi yox,
dəfn olunduğu gün göstərilmişdi. Dəfn olunduğu gün! Özüm də bilmədim, bu sözü
nə vaxt dedim.Əli Kərimi dəfn etmək olmaz! Bunu Valentinə dedikdən sonra, onun
səsindəki narahatlıq, gözlərindəki inamsızlıq, intizar yox oldu.
Bəlkə sibirli dostum Valentin Dyomindən soruşsan ki, filan sibirli şair nə
vaxt vəfat edib, o, dəqiq cavab verə bilməz.Lakin bir dəfə deməklə (özü də neçə ay
əvvəl) Əli Kərim filan gündə vəfat edib, o, başdaşındakı rəqəmə etinasızlıqla
baxmayıb,Əli haqqında deyilən sözləri unutmayıb.Bu maraq, bu dəqiqlik,Əli
Kərimin poeziyası xatirinə idi.Axı, sibirli dostlarımız Əlinin rus dilində çıxan
kitabındakı şeirlərlə tanış idilər.
Biz Göyçayda olan gün yerli qəzet sibirli qonaqların şeirləri ilə yanaşı,Əlinin
də şeirlərini və şəklini vermişdi.Qonaqlar
böyük maraqla, ehti-rasla tələb edirdilər
ki, Əli Kərimin yazılarını buradada, necə deyərlər, birnəfəsə sətri tərcümə edək.Biz
buna sevinirdik.Çünki Əlinin zəif şeiri yoxdur ki, tərcüməsi də zəif çıxsın.Əlinin
zəif şeiri yoxdur ki, onu tərcümə etməyə uta-nasan…
Ey Əli, yoxsa ki, inanmadın sən,
Yar səni sevməyir guya bilmirsən!
Başı yerə qoyub niyə ölmürsən,
Beş qarış yer yoxmu, kəfən yoxmudur?
Bu misraları tərcümə edərkən Valentin Dyomin, Viktor Kreşşik,Mixail
Şlyayev - üçü də xahiş etdilər ki, şeirlərin sətri tərcüməsini onlara verim.Bu, adi
maraq deyildi, poeziyaya vurğunluq idi.
39
Əli Kərimin sağlığında onunla hər şeydən danışırdıq.Təkcə ölümdən baş-qa,
hər şey yadımıza düşürdü, ölümdən başqa.Deyəsən, ölüm bundan xəbər
tutdu.Qəzəbləndi.Qəzəbini sınaqdan keçirtdi.Əlinin ömrünü parçalamaqla…
***
Bir dəfə Əli Kərim oğlu Azərdən danışaraq dedi:
- Azər deyir ki, ata, deyirlər, o uşağın başına söz girmir.Qoy «raqatkanın»
ucuna iti dəmir bağlayıb sözü də keçirsinlər onun ucuna.Sonra da vursunlar uşağın
başına.Görəsən, onda söz onun başına keçər, ya yox? Mən də gülüb deyirəm: -
Keçər oğlum, keçər.Vallah, öz oğlum olduğuna görə demirəm; sən, uşağın
düşüncəsini, ağlını görürsən?..
Əli Kərimi yaxından tanıyanlardan biri (o, vəzifəli şəxs idi) bir dəfə
Sumqayıtda olarkən, necə oldusa, sözarası ona dedi:
- Əli, adam da öldürsən, səni dardan qurtararam.Uzaqbaşı, deyərəm ki, mən
öldürmüşəm.
Əli Kərim gülümsəyib dedi:
- Vallah, düşmənim olsa da, heç kəsi öldürmək istəmirəm.Öz aramız-dır,elə
sən də bilirsən: adam öldürən deyiləm.Onunçün bu sözü mənə deyir-sən…
Əli Kərim çox vaxt deyərdi: «Ürəyimdə bir dərdim var,Bilmirəm onu hara
sərf edim?» Əli Kərim demək istəyirdi ki, yəni bu dərdə layiq hansı əsəri yazım?!
Və necə yazım? Yazacağım əsər ürəyimdəki dərdimə layiq olarmı? Əli Kərim
deyərdi ki, yazıçı, ürəyində tutduğu niyyəti olduğu kimi verə bilmir.Yazı
prosesində nə isə itirir.Belə olmasaydı, çoxları dahi olardı…
Əli Kərim «dərd» deyəndə, doğrudan da, ürəyində dərd olduğunu demirdi.O,
üərəyindəkiləri - deyə bilmədiyi, demək istədiyi sözləri «dərd» kimi qəbul edirdi…
Bütün bunlar şəxsən şahidi olduğum, bildiyim hadisələr haqqındakı
qeydlərdir.Axı onun haqqında çox şey eşitmişəm.Öz sözümə əməl edirəm: «Adam
eşitdiyini yox, bildiyini yazmalıdır».
Əli Kərimin məzarını ziyarətə gedəndə çalışıram, hamını qabaqlayıb onunla
birinci mən görüşüm.Əli Kərimin məzarını ziyarət edib evə qayıdarkən istəyirəm
hamıdan arxada qalıb, onunla söhbət edim.Bilirəm: onun mənə deyi-ləsi sözü
qalıb.Mənim ona deyiləsi sözüm var.Sözüm var ona: ölümünə görə ondan üzr
istəyəcəyəm.Tez - tez görüşünə gəlmədiyim üçün ondan üzr istəyəcəyəm.Neçə
illərdir ürəyimdə ona deyiləsi o qədər söz yığılıb ki…Mən o sözlərin birini də
burada yazmadım.Yaza bilmədim.Bu sözləri Əli Kərimin özünə demək
istəyirəm…
***
…Göyçaydayam.Məzarını ziyarətə gəlmişəm, Əli.Yox, yox, bura sənin
məzarın deyil, son mənzilindir.İş otağındır.Öz sözlərindir:
Baxsan bu dünyanın ha tərəfinə