TÜRK M
İLLİ KÜLTÜRÜ
ithaf etmi
ş, yenə tanınmış bilgin, tarixçi və təbib Əbdüllətif Bağdadi (ölümü
1231) bir neç
ə ilini Məngücüklü II Əlaüddin Davudun sarayında keçirmiş-
di
r. Artuklular çağında yetişən və “Tarixi-Meyyafariqin" adlı ünlü kitabının
bir
qismini artuklulara
ayıran meyyafariqinli İbn ül-Əzraq
90
(ölümü 1181-ci
ild
ən sonra) da artuklu bəyi Təmirtaşın (ölümü 1154) yanında bulunmuşdu.
İslam ortaçağının ən böyük tarixçisi qəbul edilən İbn ül-Əsir (ölümü: 1231)
atab
əylər çağında üstün bir kültür həyatına çatdığı anlaşılan Cizrədə (bugün
Mardinin ilç
əsi) doğulmuş və Mosulda yetişmişdi. Onun böyük əsəri “əl-
Kamil fit-Tarix”d
ən başqa “əl-Bahir: Mosul atabəyləri tarixi" çağın ən güvə-
nil
ən qaynaqlarından biridir
91
.
Türkm
ən bəyliklərində Danişmənd Qazi Əhməd bəyin həyatını və
sa
vaşlarını anladan dastani mahiyyətdəki ünlü "Danişməndnamə"dən
92
son-
ra atab
əylər və Misir türk hökmdarları üçün yazılan tarix kitablarının başlı-
calar
ı bunlardır: “Kitab ür-Rövzəteyn fi Əxbari-Dövləteyn” (Əbu Şamə tərə-
find
ən atabəy Nurəddin Mahmud və Səlahəddin Əyyubi üçün), “Ər-Rövzət
üt-Tahir fi Sir
ət il-Məlik iz-Zahir (ibn Şəddad tərəfindən Sultan Bəybars
üçün), “
Əd-Dürrət üs-Səmin fi Sirət in-Nuriddin (ibn Qazı Şöhbə tərəfindən
Nurüddin Mahmud üçün) “Dürr
ət ül-Əslak fi Dövlət il-Ətrak” (Misir türk
dövl
ətinin tarixi), İbn Əbdüzzahir tərəfindən Sultan Kalavunun və Bəybar-
s
ın hal tərcümələri. Tarixçilər arasında əslən türk olanlar da vardı: "Dürər
üt-Tican” adl
ı əsərin yazarı Aybəg oğlu Əbu Bəkir (ölümü 1331), "Məcma
ün-n
əvadir" yazarı Qaratay, ayrıca Aydoğdu Qara-Sunğuri və başqaları...
Misird
ə bu dövrdə bir çox türkcə əsər-tərcümə qələmə alınmışdır.
Misir sultanl
ığında danışılan türkcəyə (Anadolu səlcuqluları, atabəyliklər və
xar
əzmşahlar ölkəsində işlənən, farsça və ərəbcə kəlmə və terminlərin qa-
rışdığı türkcə saf sayılmadığı üçün) "xalis türkcə" ("ət-türk il-xalis") deyir-
dil
ər. Bu türkcə ilə yazılan əsərlər qıpçaq bozqırları ilə Misir
və Suriya ara-
s
ında türk kültür birliyinin qorunmasında da faydalı olurdu: Bərkə Faqih:
“İrşad ül-Müluk vəs-Səlatin” (1378-ci ildən, fiqh kitabı, tərcümə). Ayrıca
“Kitab ül-Fiqh bi-Lisan it-Türki”, “Kitabi-Müq
əddimə” (Əbül-Leysin fiqh
90
T
əfsilən bax: A. Savran, "İbn al-Azrak, Hayatı, Eserleri və Kaynakları", Atatürk Üniver-
sitesi Edebiyat Fakültesi Araştırma Dergisi, 8, 1978, s. 95-107.
91
Bax: İA, mad. İbn ül-Esir; M. Şemsettin [Günaltay], İslamda Tarih ve Müverrihleri, İs-
tanbul 1342, s. 147-
160; M. Şerafeddin [Yaltkaya]. İbn ül-Esir’ler, İstanbul, 1322 h.
92
T
əfsilən bax: İA, mad. Selçuklular, IV, 4.
427
TÜRK M
İLLİ KÜLTÜRÜ
kitab
ı, tərcümə), “Kitab fi elm in-Nəşşab” (oxçuluğa dair, tərcümə), “Kitab
ül-Hiyal” (atlara dair, t
ərcümə).
Bununla b
ərabər Misir türk ölkəsində oğuz ləhçəsi ilə də kitablar ya-
z
ılırdı. Məsələn, Ərzrumlu Daririn əsərləri: “Yusuf və Züleyxa” (1366-cı il-
d
ən), “Sirət ün-Nəbi” (tərcümə), “Fütuh üş-Şam” (1392-ci ildən, tərcümə).
Aynca: Şərif Həsən: “Şahnamə” tərcüməsi (XIV əsr), Balıoğlu İbrahim:
“Hikm
ətnamə” (mənzum ensiklopediya, XIV əsr) və s
93
.
Misir türk kültür çevr
əsində diqqəti çəkən bir xüsus da bu dövrdə
orada bir çox türkc
ə-ərəbcə lüğət kitabının hazırlanmasıdır. Bu, şübhəsiz,
hakim zümr
ə olan türk dilinin yerli aydınlar tərəfindən öyrənilməsi qayəsini
güdürdü: ibn Müh
ənna (XIII əsrin sonu): “Hilyət ül-insan və həlbət ül-lisan”
(n
əşr edən A. Battal, 1934); əbu Həyyan: “Kitab ül-İdrak li Lisan ül-Ətrak”
(1313-cü ild
ən, nəşr edən Ə. Cəfəroğlu, 1931); “əl-Əfal fi Lisan il-Ətrak”,
“Zühr ül-Mülk fi N
əhv it-Türk”, “əd-Dürrət ül-Muziyyə fi lüğat it-Türkiy-
y
ə”, Fəxrəddin Məhəmməd (ölümü 1313, salur boyundan): “Qəvaid ül-
Lisan it-Türk”,
Əlaüddin Bilik (qıpçaq): “Ənvar ül-muziyyə”, Məhəmməd
ül-Bali (ölümü 1302): “
əl Umdət ül-Qaviyyə fi luğat it-Türkiyyə”, Cəma-
l
əddin Türki (XIV əsr): “Kitab Bulğat ül-Müştaq fi Luğat it-Türk vəl-Qıf-
çaq”, “T
ərcümani-türki və ərəbi” (1345-ci ildən, yazarı bilinmir)
94
v
ə başqa-
ları. Təəssüf ki, bu əsərlərdən çoxu itmişdir.
93
Bax: J. Eckmann, The Mamluk-Kipchak Literature", CAJ, VIII, 1963, s. 308-319; yen
ə
onun: "Memluk Kıpçakçasının Oguzlaşmasına dair", Türk Dili Araştırmaları Yıllığı,
1964, s. 35-41.
94
Bax: İA, mad. Kıpçak, s. 716; A. İnan, "13-15. Yüzyıllarda Mısırda Oğuz-Türkmen ve
Kıpçak Lehçeleri ve "Halis Türkçə", Türk Dili Araştırmaları Yıllığı, 1953, s. 53-71; A
Caferoğlu, Türk Dil Tarihi, II, İstanbul, 1958, s. 196 və ardı; A. Zajaczkowski, türk.
t
ərc. "Yeni Bulunmuş Arapça-Kıpçakça Bir Sözlük", Türk Kültürü Araştırmaları, VI,
1969, s. 181-196.
428