İLLİ KÜLTÜRÜ İslam türk döVRÜNDƏ TÜrk küLTÜRÜ(*)



Yüklə 0,83 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə20/34
tarix15.03.2018
ölçüsü0,83 Mb.
#31563
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   34

TÜRK M

İLLİ KÜLTÜRÜ

 

ithaf etmi



ş, yenə tanınmış bilgin, tarixçi və təbib Əbdüllətif Bağdadi (ölümü 

1231) bir neç

ə ilini Məngücüklü II Əlaüddin Davudun sarayında keçirmiş-

di

r. Artuklular çağında yetişən və “Tarixi-Meyyafariqin" adlı ünlü kitabının 



bir qismini artuklulara 

ayıran meyyafariqinli İbn ül-Əzraq

90

 (ölümü 1181-ci 



ild

ən sonra) da artuklu bəyi Təmirtaşın (ölümü 1154) yanında bulunmuşdu. 

İslam ortaçağının ən böyük tarixçisi qəbul edilən İbn ül-Əsir (ölümü: 1231) 

atab


əylər çağında üstün bir kültür həyatına çatdığı anlaşılan Cizrədə (bugün 

Mardinin  ilç

əsi)  doğulmuş  və  Mosulda yetişmişdi. Onun böyük  əsəri “əl-

Kamil fit-Tarix”d

ən başqa “əl-Bahir: Mosul atabəyləri tarixi" çağın ən güvə-

nil


ən qaynaqlarından biridir

91



Türkm

ən bəyliklərində  Danişmənd  Qazi  Əhməd  bəyin həyatını  və 

sa

vaşlarını anladan dastani mahiyyətdəki ünlü "Danişməndnamə"dən



92

  son-


ra atab

əylər və Misir türk hökmdarları üçün yazılan tarix kitablarının başlı-

calar

ı bunlardır: “Kitab ür-Rövzəteyn fi Əxbari-Dövləteyn” (Əbu Şamə tərə-



find

ən atabəy Nurəddin Mahmud və Səlahəddin Əyyubi üçün), “Ər-Rövzət 

üt-Tahir fi  Sir

ət  il-Məlik  iz-Zahir (ibn  Şəddad tərəfindən Sultan Bəybars 

üçün), “

Əd-Dürrət üs-Səmin fi Sirət in-Nuriddin (ibn Qazı Şöhbə tərəfindən 

Nurüddin Mahmud üçün)  “Dürr

ət ül-Əslak fi Dövlət il-Ətrak”  (Misir türk 

dövl

ətinin tarixi), İbn Əbdüzzahir tərəfindən Sultan Kalavunun və Bəybar-



s

ın hal tərcümələri. Tarixçilər arasında əslən türk olanlar da vardı: "Dürər 

üt-Tican” adl

ı əsərin yazarı Aybəg oğlu Əbu Bəkir (ölümü 1331), "Məcma 

ün-n

əvadir" yazarı Qaratay, ayrıca Aydoğdu Qara-Sunğuri və başqaları...  



Misird

ə  bu dövrdə  bir çox türkcə  əsər-tərcümə  qələmə  alınmışdır. 

Misir sultanl

ığında danışılan türkcəyə (Anadolu səlcuqluları, atabəyliklər və 

xar

əzmşahlar ölkəsində işlənən, farsça və ərəbcə kəlmə və terminlərin qa-



rışdığı türkcə saf sayılmadığı üçün) "xalis türkcə" ("ət-türk il-xalis") deyir-

dil


ər. Bu türkcə ilə yazılan əsərlər  qıpçaq bozqırları ilə Misir və Suriya ara-

s

ında  türk  kültür birliyinin qorunmasında da faydalı  olurdu: Bərkə  Faqih: 



“İrşad  ül-Müluk  vəs-Səlatin”  (1378-ci ildən, fiqh kitabı, tərcümə). Ayrıca 

“Kitab  ül-Fiqh bi-Lisan  it-Türki”,  “Kitabi-Müq

əddimə”  (Əbül-Leysin fiqh 

90

 T



əfsilən bax: A. Savran, "İbn al-Azrak, Hayatı, Eserleri və Kaynakları", Atatürk Üniver-

sitesi Edebiyat Fakültesi Araştırma Dergisi, 8, 1978, s. 95-107. 

91

 

Bax: İA, mad. İbn ül-Esir; M. Şemsettin [Günaltay], İslamda Tarih ve Müverrihleri, İs-



tanbul 1342, s. 147-

160; M. Şerafeddin [Yaltkaya]. İbn ül-Esir’ler, İstanbul, 1322 h. 

92

 T

əfsilən bax: İA, mad. Selçuklular, IV, 4. 



427 

                                                 




TÜRK M

İLLİ KÜLTÜRÜ

 

kitab



ı, tərcümə), “Kitab fi elm in-Nəşşab” (oxçuluğa dair, tərcümə), “Kitab 

ül-Hiyal” (atlara dair, t

ərcümə).  

Bununla b

ərabər Misir türk ölkəsində oğuz ləhçəsi ilə də kitablar ya-

z

ılırdı. Məsələn, Ərzrumlu Daririn əsərləri: “Yusuf və Züleyxa” (1366-cı il-



d

ən), “Sirət ün-Nəbi” (tərcümə), “Fütuh üş-Şam” (1392-ci ildən, tərcümə). 

Aynca:  Şərif Həsən:  “Şahnamə”  tərcüməsi  (XIV  əsr), Balıoğlu  İbrahim: 

“Hikm


ətnamə” (mənzum ensiklopediya, XIV əsr) və s

93

.  



Misir  türk  kültür  çevr

əsində  diqqəti  çəkən bir xüsus da bu dövrdə 

orada bir çox türkc

ə-ərəbcə  lüğət kitabının hazırlanmasıdır.  Bu,  şübhəsiz, 

hakim zümr

ə olan türk dilinin yerli aydınlar tərəfindən öyrənilməsi qayəsini 

güdürdü: ibn Müh

ənna (XIII əsrin sonu): “Hilyət ül-insan və həlbət ül-lisan” 

(n

əşr edən A. Battal, 1934); əbu Həyyan: “Kitab ül-İdrak li Lisan ül-Ətrak” 



(1313-cü ild

ən, nəşr edən Ə. Cəfəroğlu, 1931); “əl-Əfal fi Lisan il-Ətrak”, 

“Zühr  ül-Mülk fi  N

əhv it-Türk”, “əd-Dürrət ül-Muziyyə fi lüğat it-Türkiy-

y

ə”,  Fəxrəddin Məhəmməd (ölümü  1313,  salur boyundan): “Qəvaid  ül-



Lisan  it-Türk”, 

Əlaüddin Bilik (qıpçaq):  “Ənvar  ül-muziyyə”, Məhəmməd 

ül-Bali  (ölümü  1302):  “

əl  Umdət  ül-Qaviyyə  fi  luğat  it-Türkiyyə”,  Cəma-

l

əddin Türki (XIV əsr): “Kitab Bulğat ül-Müştaq fi Luğat it-Türk vəl-Qıf-



çaq”, “T

ərcümani-türki və ərəbi” (1345-ci ildən, yazarı bilinmir)

94

 v

ə başqa-



ları. Təəssüf ki, bu əsərlərdən çoxu itmişdir.  

 

 



 

  

 



 

 

 



 

93

 Bax: J. Eckmann, The Mamluk-Kipchak Literature", CAJ, VIII, 1963, s. 308-319; yen



ə 

onun: "Memluk  Kıpçakçasının  Oguzlaşmasına dair", Türk Dili Araştırmaları Yıllığı, 

1964, s. 35-41. 

94

 



Bax: İA, mad.  Kıpçak, s. 716; A. İnan, "13-15. Yüzyıllarda Mısırda  Oğuz-Türkmen ve  

Kıpçak Lehçeleri ve "Halis Türkçə", Türk Dili Araştırmaları Yıllığı, 1953, s. 53-71; A 

Caferoğlu,  Türk  Dil  Tarihi,  II,  İstanbul,  1958,  s.  196  və  ardı;  A.  Zajaczkowski,  türk. 

t

ərc.  "Yeni  Bulunmuş  Arapça-Kıpçakça  Bir  Sözlük",  Türk  Kültürü  Araştırmaları,  VI, 



1969, s. 181-196. 

428 


                                                 


Yüklə 0,83 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   34




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə