Microsoft Word 017 esas sayi doc



Yüklə 1,54 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə12/133
tarix08.07.2018
ölçüsü1,54 Mb.
#54338
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   133

Filologiya məsələləri, № 7, 2017 
 
34
носителями изучаемого языка в наиболее распространённых ситуациях 
повседневного общения.  
Общение  -  это  не  только  говорение  на  иностранном  языке,  но  и 
восприятие речи собеседника на слух. То есть говорение и аудирование 
являются  основными  видами  речевой  деятельности  в  общении  с 
носителями иностранного языка.  
 По сравнению с другими видами речевой деятельности, у китайс-
ких  студентов,  изучающих  азербайджанский  язык,  при  обучении 
аудированию  существует  масса  проблем.  Это  в  той  или  иной  степени 
оказывает  отрицательное  влияние  на  овладение  другими  видами 
речевой деятельности, такими как говорение, чтение и письмо. 
 Китайские студенты обладают рядом достоинств, которые выгод-
но  отличают  их  в  студенческой  среде:  высокой  трудоспособностью, 
системностью  мышления,  отличной  памятью,  умением  работать  со 
словарем, развитым навыком письма 
 Из  практики  хорошо  известно,  что  студент-иностранец,  окон-
чивший  подготовительный  факультет,  испытывает  серьезные  затруд-
нения когда начинает обучение на первом курсе по единой программе с 
другими студенмами.  
 На  первом  курсе  иностранные  студенты  обучаются  по  одним 
стандартам  с  другими  и  должны  слушать  лекции  по  дисциплинам, 
входящим  в  их  профессиональную  подготовку,  а  потому  аудирование 
является главной коммуникативной потребностью первокурсников.  
  Трудности  у  китайских  студентов  при  обучении  аудированию 
вызваны  типологическими  различиями  родного  и  изучаемого  языков. 
Структурная  организация  китайского  языка  такова,  что  она  не  идет  в 
сравнение  с  языковой  системой  азербайджанского  языка,  и  использо-
вание структурного метода, т. е. использование речевых образцов при 
изучении  грамматических  явлений  азербайджанского  языка  неприем-
лемо в аудитории студентов-китайцев.     
 Система обучения  аудированию должна  включать  три основных 
уровня: элементарный , отвечающий за формирование  
перцептивной базы аудирования;  продвинутый  –  за  развитие  ау-
дирования  как  вида  речевой  деятельности;  завершающий  –  за  овладе-
ние устным общением, в ходе которого студент выступает в роли слу-
шающего. Для китайской аудитории одним из трудных вопросов являе-
тся фонетическая структура азербайджанского слова.  
  Типологическое различие китайского и азербайджанского языков 
настолько велико, что влияние родного языка проявляется как в облас-
ти фонетики и семантики языковых единиц, так и в области пользова-
ния грамматическими конструкциями и формами. 


Filologiya məsələləri, № 7, 2017 
 
35
 Трудности в начале обучения аудированию для китайцев состоят, 
в  первую  очередь,  в  фонетическом  материале.  Возникшие  фонетичес-
кие  трудности  позднее  вызывают  лексические  трудности.  Начальный 
этап  является  важным  в  плане  овладения  китайскими  студентами  фо-
нетико-интонационными  особенностями  изучаемого  языка,  обеспе-
чивающими понимание азербайджанской речи. 
      Так в китайском языке отсутствуют звуки v, z, r. При говоре-
нии  китайцы  заменяют  эти  звуки  сходными  по  артикуляции,  а  при 
аудировании  происходит  неразличение  согласных  v-u,  z-j,  д-j,  r-l. 
Типичной ошибкой студентов – китайцев на начальном этапе является 
неразличение при аудировании различных слов.Трудности для китайс-
ких студентов создают также особенности азербайджанского ударения, 
интонации азербайджанского языка, возникают трудности, связанные с 
различиями  азербайджанского  и  китайского  слова,  связанные  с 
комбинаторной моделью.     
 Характерной  особенностью  существительных  китайского  языка 
является то, что они могут обозначать как предмет, так и относитель-
ный признак предмета, а категории рода и падежа у существительных 
отсутствуют. Прилагательные в китайском языке, как и существитель-
ные, не изменяются по родам, числам и падежам.  Имя прилагательные 
в китайском языке не имеет степеней сравнения. В системе частей речи 
прилагательные по своим грамматическим свойствам ближе к глаголу, 
чем к существительному.   
 
 
      
 Глагол в китайском языке не изменяется по числам и родам, ему 
не свойственно спряжение. Видовременные значения выражаются с по-
мощью глагольных суффиксов.  
В  китайском  языке  отсутствует  система  залогов  и  наклонений; 
значение  соответствующее  страдательному  залогу,  выражается  анали-
тически.  Эти  основные  отличительные  характеристики  грамматики 
китайского языка от грамматики азербайджанского студент-китаец дол-
жен  понять  и  осознать  в  самом  начале  обучения,  тем  самым  получая 
ключ к успешному овладению грамматическими явлениями в дальней-
шем и азербайджанским языком в целом. 
 Остижение понимания речи зависит не только от одного аудиро-
вания,  как  вида  речевой  деятельности,  а  в  большей  степени  от  ком-
плексного и сбалансированного развития всех речевых умений на про-
тяжении всего учебного процесса. 
 
 
 
 


Filologiya məsələləri, № 7, 2017 
 
36
Литература 
 
   1.  Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. – 
М., 2004 
   2.  Гальскова  Н.Д.,  Гез  Н.И.  Теория  обучения  иностранным  языкам: 
Лингводидактика  и  методика.  –  М.:  Издательский  центр 
«Академия», 2005.  
      3.  Колкер  Я.М.  Практическая  методика  обучения  иностранному 
языку. – М., 2000 
    
 
Təranə Xəlilova 
Çinli tələbələrin nitq fəaliyyəti növlərinin təlimi  
zamanı qarşılaşdığı çətinliklər 
 
Xülasə 
 
Son    dövrlər  çinli  tələbələrin  Azərbaycanda    təhsil  almağa  maraqları 
çoxalıb.  Bu  məqsədlə  bir  çox    universitetlərdə  həmin    tələbələrin    Azər-
baycan  dilini  daha  yaxşı  mənimsəmələri,  bilik  və    bacarıqlarının    mükəm-
məlləşdirilməsi üçün hər cür  şərait yaradılıb.  
Bu məqalədə Çin dili ilə  Azərbaycan dili arasındakı  fonetik  fərqlər-
dən, çinli tələbələrin rastlaşdığı bəzi  problemlərdən danışılır.  
Cin və Azərbaycan dillərinin tipoloji xüsusiyyətləri o qədər fərqlidir ki, 
ana dilinin təsiri həm fonetik və semantik dil vahidlərində, həm də qramma-
tik quruluş və formalarda özünü əks etdirir. 
Cinli tələbələrin tədrisin əvvəllərində rastlaşdığı çətinliklər, ilk növbə-
də, fonetik materiallarla bağldır. Yaranan fonetik cətinliklər sonradan leksik 
cətinliklər yaradır.  
İlkin mərhələ cinli tələbəlin tədris edilən dilin fonetik-intonasiya xüsu-
siyyətlərinin öyrənilməsi ilə bağlıdır ki, bu da Azərbaycan dilinin daha dəqiq 
dərk edilməsində mühüm rol oynayır.  
 


Yüklə 1,54 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   133




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə