Filologiya
məsələləri, № 7, 2017
34
носителями изучаемого языка в наиболее распространённых ситуациях
повседневного общения.
Общение - это не только говорение на иностранном языке, но и
восприятие речи собеседника на слух. То есть говорение и аудирование
являются основными видами речевой деятельности в общении с
носителями иностранного языка.
По сравнению с другими видами речевой деятельности, у китайс-
ких студентов, изучающих азербайджанский язык, при обучении
аудированию существует масса проблем. Это в той или иной степени
оказывает отрицательное влияние на овладение другими видами
речевой деятельности,
такими как говорение, чтение и письмо.
Китайские студенты обладают рядом достоинств, которые выгод-
но отличают их в студенческой среде: высокой трудоспособностью,
системностью мышления, отличной памятью, умением работать со
словарем, развитым навыком письма
Из практики хорошо известно, что студент-иностранец, окон-
чивший подготовительный факультет, испытывает серьезные затруд-
нения когда начинает обучение на первом курсе по единой программе с
другими студенмами.
На первом курсе иностранные студенты обучаются по одним
стандартам с другими и должны слушать лекции по дисциплинам,
входящим в их профессиональную подготовку, а потому аудирование
является главной коммуникативной потребностью первокурсников.
Трудности у китайских студентов при обучении аудированию
вызваны типологическими различиями родного и изучаемого языков.
Структурная организация китайского языка такова, что она не идет в
сравнение с языковой системой азербайджанского языка, и использо-
вание структурного метода, т. е. использование речевых образцов при
изучении грамматических явлений азербайджанского языка неприем-
лемо в аудитории студентов-китайцев.
Система обучения аудированию должна включать три основных
уровня: элементарный , отвечающий за формирование
перцептивной базы аудирования; продвинутый – за развитие ау-
дирования как вида речевой деятельности; завершающий – за овладе-
ние устным общением, в ходе которого студент выступает в роли слу-
шающего. Для китайской аудитории одним из трудных вопросов являе-
тся фонетическая структура азербайджанского слова.
Типологическое различие китайского и азербайджанского языков
настолько велико, что влияние родного языка проявляется как в облас-
ти фонетики и семантики языковых единиц, так и в области пользова-
ния грамматическими конструкциями и формами.
Filologiya məsələləri, № 7, 2017
36
Литература
1. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. –
М., 2004
2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам:
Лингводидактика и методика. – М.: Издательский центр
«Академия», 2005.
3. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному
языку. – М., 2000
Təranə
Xəlilova
Çinli tələbələrin nitq fəaliyyəti növlərinin təlimi
zamanı qarşılaşdığı
çətinliklər
Xülasə
Son dövrlər çinli tələbələrin Azərbaycanda təhsil almağa maraqları
çoxalıb. Bu məqsədlə bir çox universitetlərdə həmin tələbələrin Azər-
baycan dilini daha yaxşı mənimsəmələri, bilik və bacarıqlarının mükəm-
məlləşdirilməsi üçün hər cür şərait yaradılıb.
Bu məqalədə Çin dili ilə Azərbaycan dili arasındakı fonetik fərqlər-
dən, çinli tələbələrin rastlaşdığı bəzi problemlərdən danışılır.
Cin və Azərbaycan dillərinin tipoloji xüsusiyyətləri o qədər fərqlidir ki,
ana dilinin təsiri həm fonetik və semantik dil vahidlərində, həm də qramma-
tik quruluş və formalarda özünü əks etdirir.
Cinli tələbələrin tədrisin əvvəllərində rastlaşdığı çətinliklər, ilk növbə-
də, fonetik materiallarla bağldır. Yaranan fonetik cətinliklər sonradan leksik
cətinliklər yaradır.
İlkin mərhələ cinli tələbəlin tədris edilən dilin fonetik-intonasiya xüsu-
siyyətlərinin öyrənilməsi ilə bağlıdır ki, bu da Azərbaycan dilinin daha dəqiq
dərk edilməsində mühüm rol oynayır.