54
REFERANS BIBLIOGRAFIK
AH-VEE Alain, 2002
: «
Evolisyon dinamik Lortograf Kreol Morisyen
»
in Ledikasyon Pu Travayer, 2002, pp. 37-41.
ARMAND Alain, 1987 : Dictionnaire kréol rénioné-francais. Saint-André
(Réunion), Océan Editions.
BAGGIONI Daniel, 1987 : Dictionnaire créole réunionnais-francais. Saint-
Denis, Université de La Réunion.
BAISSAC Charles, 1880 : Essais sur le patois créole mauricien. Nancy, Berger-
Levrault.
BAKER P. & HOOKOOMSINGH V., 1987 : Diksyoner kreol morisyen, Paris,
L’Harmattan.
BAKER Philip, 1972: Kreol, A description of Mauritian Creole, London, C.
Hurst.
BENOIT Norbert, 1977 : L’apport des parlers indiens dans le créole mauricien,
Mémoire de maîtrise, Université de la Réunion.
BENTOLILA Alain, 1984 : Le créole haïtien : la longue marche vers la
modernité in I. Fodor & C. Hagège (ed) : La réforme des langues. Hamburg,
Helmut Buske, Verlag.
BERNABE Jean, 1976 : Propositions pour un code orthographique intégré des
créoles à base lexicale française, Espace Créole, no.1.
BOLLEE Annegret, 1993 : Dictionnaire étymologique des créoles français de
l’Océan Indien, deuxième partie, mots d’origine non-francaise ou inconnue,
Kreolische Bibliothek, Helmut Buske Verlag Hamburg.
BOLLEE Annegret, 2000 : Dictionnaire étymologique des créoles français de
l’Océan Indien, première partie, mots d’origine francaise A-D, Kreolische
Bibliothek, Helmut Buske Verlag Hamburg.
BOLLEE Annegret, 2005 : « Lexicographie créole : problèmes et perspectives »,
Revue française de linguistique appliquée : les créoles : des langues comme les
autres, vol. X-Fascicule 1, pp.53-64.
BOLLEE Annegret, 2007-a : Dictionnaire étymologique des créoles français de
l’Océan Indien, première partie, mots d’origine francaise E-O, Kreolische
Bibliothek, Helmut Buske Verlag Hamburg.
55
BOLLEE Annegret, 2007-b : Dictionnaire étymologique des créoles français de
l’Océan Indien, première partie, mots d’origine francaise P-Z, Kreolische
Bibliothek, Helmut Buske Verlag Hamburg.
BOLLEE, A. & D’OFFAY D., 1978 : Apprenons la nouvelle orthographe.
Cologne & Mahé.
CARPOORAN Arnaud, 2003: « Lang kreol ant oralite ek lekritir », Oktob 2003,
Revi Kiltir Kreol, No. 3, Moris, Nelson Mandela Centre for African Culture, pp.
13-24.
CARPOORAN Arnaud, 2005: Diksioner Morisien : protip pou enn premie
diksioner kreol monoleng, Editions Bartholdi, Moris.
CARPOORAN Arnaud, 2009: Diksioner Morisien : premie diksioner kreol
monoleng, Koleksion Text Kreol, Moris.
CHAUDENSON Robert, 1974 : Le lexique du parler créole de la Réunion, Paris,
Champion, 2 vol.
CHAUDENSON Robert, 1978 : « Lexicographie et lexicologie créoles », Etudes
Créoles, CIEC, AUPELF, Ottawa.
CHAUDENSON R obert, 1981 : Textes Créoles Anciens, Hamburg, Helmut
Buske Verlag.
CHAUDENSON Robert, 1987 : « Pour un aménagement linguistique intégré : Le
cas de la graphie des créoles français », Etudes Créoles, Vol. X, No. 2.
CHAUDENSON Robert, 2005 : « Description et graphisation : le cas des créoles
français », Revue française de linguistique appliquée : les créoles : des langues
comme les autres, vol. X-Fascicule 1, pp. 91-102.
CHRESTIEN François, 1822 : Les Essais d’un Bobre Africain. Isle Maurice (ré-
édité par N. Benoît, 1998).
COLLIGNON L. GLATIGNY M., 1978 : Les dictionnaires, initiation à la
lexicographie, CEDIC, Paris.
DEJEAN Yves, 1980 : Comment écrire le créole d’Haïti. Quebec, Collectif
Paroles.
DUBOIS Jean et Claude, 1971 : Introduction à la lexicographie, Librairie
Larousse.
FREW Mark, 2003: Mauritian Creole in seven easy lessons, LPT, Mauritius.
FURLONG R. et RAMHARAI V., 2007: Panorama de la littérature
mauricienne: la production créolophone, Collection TIMAM, Maurice.
56
GOODY Jack, 1979 : La raison graphique. La domestication de la pensée
sauvage. Edition de Minuit.
HAZAËL-MASSIEUX M-C. & Robillard D. (éds.), 1997 : Contacts de langues-
contacts de cultures-créolisation. Mélanges R. Chaudenson. Paris, L’Harmattan.
HAZAËL-MASSIEUX M-Christine, 2005 : « L’écriture des créoles francais au
début de 3
e
millénaire : état de la question», Revue française de linguistique
appliquée : les créoles : des langues comme les autres, vol. X-Fascicule 1, pp.77-
90.
HAZAËL-MASSIEUX M-Christine, 1989 : « La lexicologie et la lexicograhie à
l’épreuve des études créoles ». Etudes créoles XII-2, pp.65-86.
HAZAËL-MASSIEUX M-Christine, 1993 : Ecrire en créole. Oralité et écriture
aux Antilles. Paris, L’Harmattan.
HAZAËL-MASSIEUX M-Christine, 1997 : « Où l’on retrouve les dictionnaires
créoles…à la recherche de l’impossible définiion » in Hazael-Massieux & de
Robillard (éds.), pp. 241-257.
HOOMKOOMSING Vinesh, 2004: Grafi-Larmoni : A harmonized writing
system for the Mauritian Creole Language, Mauritius, Ministry of Education.
LAHIRE Bernard, 1993 : Culture écrite et inégalités scolaires, Presses
Universitaires de Lyon.
LEDIKASYON PU TRAVAYER (LPT),
1981 : Alfa-ennbuk; (1985) Diksyoner
Kreol-Angle; (1990) How to write Kreol properly; (2002) Langaz Kreol Zordi.
LEDIKASYON PU TRAVAYER (LPT), 1985: Diksyoner kreol-angle. Moris.
LEDIKASYON PU TRAVAYER (LPT), 2002: Langaz kreol zordi, papers on
Kreol, LPT, Moris.
PUDARUTH B. L., 1993 : Le créole mauricien. Maurice, Editions Le Printemps.
REY Alain, 1977 : Le lexique : images et modèles, Du dictionnaire à la
lexicologie, Librairie A.Collin, Paris.
TIRVASSEN Rada, 2000 : « Créole et école dans les îles du sud-ouest de
l’Océan Indien », Etudes Créoles, Vol XXIII, No. 1.
TIRVASSEN Rada, 2010 : La langue maternelle à l’école dans l’Océan Indien,
L’Harmattan.
TROUILLOT J., (s.d.) : Diksyonè Kreyòl Karayib. Port-au-Prince, Université
Caraibe.
Dostları ilə paylaş: |