354
dur. Yəqin elə buna görə də, Nizami onu hökmdar kimi yox,
rəssam kimi tərənnüm etmiĢ və onun yadda qalan obrazını yarat-
mıĢdır. “ġapur” fars sözüdür, Ģah və pur (oğul) sözlərindən əmə-
lə gəlmiĢ, Ģahzadə, Ģah oğlu deməkdir.
Bizə elə gəlir ki, fars sözü hesab edilən “pur” sözü qədim türk
dillərində iĢlənən və hal-hazırda Azərbaycan dilində geniĢ istifadə
olunan parlaq, parıltı və s. sözlərinin kökü “par”dan yaranmıĢdır.
Par – GünəĢin Ģüası, pur – atanın “Ģüası”dır. Bax: Fəğfur.
ġapur adlı ona yaxın bir adam
Məğribdən Lahura gəzmiĢdi tamam (Xġ-62).
ġapur (məc. an.) – ġapur xəzinədara bənzədilir.
Taxt önündə ġapur dayanmıĢdı tək,
“Gənci – badavərd”in xəznədarıtək (Xġ-128).
ġeytan (mif.) – Cin (bax) mifoniminin sinonimi. Bax: Ömər.
Ya da Ģeytan üstünə cəsur Öməri göndər (SX-37).
ġeytan (məc. mif.) – Ġslam dininə görə, guya ġeytan
“Quran”ın ayələrini eĢitdikdə orada dura bilməz, qaçıb gedər.
Nizami bu beytində demək istəyir ki, sən (yəni Allah) mənə ayə-
lərini öyrət, yəni mənə yardım et, mən də ġeytanın gözünü bağ-
layım, günah iĢlər görməyim.
Kəsərli ayəni öyrətmək səndən,
ġeytanın gözünü tikməksə məndən (Ġ-18).
ġair burada ġeytan dedikdə özünün əleyhidarları olan Ģər
qüvvələri nəzərdə tutmuĢdur.
ġəbdiz (zo.) – Xosrov Pərvizin qara atının adı. Bu köhləni
Xosrova ġirin bağıĢlamıĢdır. Rənginə görə ġəbdiz (Ģəb – gecə
deməkdir, burada isə qara mənasında iĢlənmiĢdir) adlandırmıĢlar,
yəni qara at.
ġəbdiz adlı qara atın olacaq,
YeriĢi sərsərtək iti və qıvraq (Xġ-61).
ġəbdiz adi at deyildir. “Koroğlu” dastanında Qırat və Dürat
əfsanəvi dərya atından törəmiĢlərsə, ġəbdiz də Ġnhiraq (bax)
dağının ətəyində qart daĢlardan tikilmiĢ kilsənin altındakı ma-
ğarada yerləĢən bir qara daĢdan əmələ gəlmiĢdir.
355
O döldən törəyən hər yeni daylaq
Vaxtdan yüyrək olur, yeldən qaçaraq.
O ağıllı keĢiĢ söylədi: -Hətta
O daĢın dölüdür bu ġəbdiz at da (Xġ-69).
ġəbdiz (məc. zo.) – Ġskəndər qurtarmaqda olan ömrünü ça-
yın o tayına sıçrayan ġəbdizə bənzədir.
ġəbdizim sıçradı çaydan o taya,
Məndən salam olsun dosta, aĢnaya! (Ġ-592).
Yəni ömrüm bitdi, dostlara əlvida!
“ġəbdiz” (id.) – Orta əsr ġərq musiqi havalarından biri.
“ġəbdiz” nəğməsini baĢlayanda, bax,
Bütün gecə dünya qalardı oyaq (Xġ-168).
Rəvayətə görə, ġəbdiz öləndən sonra Xosrov onu dəfn
edərək son dərəcə kədərlənmiĢ və Ģəklini Bisütuna həkk et-
dirmiĢdir. Hər dəfə daĢ üzərində surətini gördükdə ağlayarmıĢ.
Ehtimal etmək olar ki, bu nəğmə də ġəbdizin tərənnümü ilə əla-
qədar olaraq yaradılmıĢdır.
ġair aĢağıdakı beytdə ġəbdizin Bisütun dağına həkk olunmuĢ
həmin Ģəklinə iĢarə etmiĢdir.
ġəbdiz atın Ģəkli, Bisütun dağı,
Pərviz sarayının eyvanı, tağı (Xġ-48).
ġəbdiz, Gülgün (qoĢa zo.) – Birinci Xosrovun, ikincisi isə
ġirinin atıdır. Onların çox yerdə qoĢa iĢlənməsi müxtəlif səciyyə
daĢıyır.
Harın ġəbdiz əgər çox qaçağandır,
Elə bilmə Gülgün geri qalandır (Xġ-177).
Zoonimlər burada məcazi mənada iĢlənmiĢdir. ġirin ġəbdiz
dedikdə Xosrovu, Gülgün dedikdə isə özünü nəzərdə tutur.
Çox vaxt ġəbdiz Xosrovun, Gülgün ġirinin adı ilə yanaĢı
iĢləndiyi kimi, Ģair bəzən onların hamısını da bir beytdə iĢlədir,
lakin onlardan ikisi (ġəbdiz və Pərviz) məcazi xarakter daĢıyır.
Gülgünü ġəbdiztək tövləyə saldı,
ġirini Pərviztək eyvana aldı (Xġ-283).
Xosrov və ġirinin ölümündən sonra Ģair yenə bu iki atın
adını yanaĢı iĢlətmiĢdir.
356
Qaynar səmum yeli hər yeri aldı,
Axırda nə Gülgün, nə ġəbdiz qaldı (Xġ-356).
ġəbdiz, Gülgün (qoĢa xat. zo.) – Eyni vaxtda ġəbdiz gecəyə,
Gülgün isə gündüzə bənzədilir.
Gecə-gündüz kimi ġəbdizlə Gülgün
Hərlənib meydanı dolandı bütün (Xġ-121).
ġəbdizin nalı (məc. ktem.) – ġair Qara geyənlərin Ģahının
ehtirasını metaforik Ģəkildə ġəbdizin nalına bənzədir.
Qız dedi: - Bu gecə qayğın azalsın,
ġəbdizin nalı qoy alovda qalsın (YG-154).
Nalı atəĢdə (kürədə) qoymaq – qədimdə bir növ cadu olub ki,
onun vasitəsi ilə məĢuqu əfsunlamaq və ram etməyə çalıĢar-
mıĢlar.
“ ġəbi-fərrux” (id.) – Orta əsr ġərq musiqi havalarından biri.
“ġəbi-fərrux” səsi gəlsə xəfifcə
Olmazdı heç bundan uğurlu gecə (Xġ-168).
ġəddad (xat. an.) – Mifologiyaya görə, Yəməndə Ad hökmdar-
larından biri olmuĢdur. Dördüncü babası Nuh imiĢ. Bir çox böyük
binalar, Ģəhərlər, su yolları, xüsusilə də Ġrəm (bax) adı ilə məĢhur
olan Cənnət kimi gözəl bir bağça və ev tikdirmiĢdir. Hud pey-
ğəmbərə iman gətirmədiyindən qovmu ilə bərabər məhv olmuĢdur.
Qızıldan bir saray tikdirdi ġəddad,
Ölərkən almadı qəsrindən murad (Ġ-111).
Dara ilə Ġskəndər arasında münaqiĢələr kəskinləĢdiyi bir
vaxtda Ģair ġəddadı xatırlayır.
ġəhər (məc. ap. top.) – ġair “Ġqbalnamə” əsərini Ģəhərə
bənzədir.
Bir Ģəhər yaratsam, baxtım olsa yar,
Kim olsun bəs ona sonra Ģəhriyar (Ġ-423).
Yəni: “Ġqbalnamə” əsərini müvəffəqiyyətlə yazıb qurtarsam,
ona kim sahib çıxa bilər.
ġəhrud (top.) – Bax: ġahrud.
O gündən Ģadlığı məndən yox etdin
Ki, məni ġəhrudda tərk edib getdin (Xġ-268).
Dostları ilə paylaş: |