Fridrix Bodenştedtin Mirzə Şəfi Vazeh haqqında xatirələri
93
-Onda sən öz dilində yaz, -deyə o əlavə etdi. –
Mən də öz dilimdə yazacağam. Lakin nə yazdığını
axırda mənə deyərsən.
Mənim üçün bir səhifə alman dilində yığcam
sətirlər yazmaq qədim əlifba ilə türkcə yazmaqdan
daha asan idi. O, ərəb əlifbasını naxış kimi düzərək
gördü ki, mən ağlıma gələni sakit, tələsmədən,
diqqətlə yazıram. Çünki o, mənim yazımı özündə
saxlayıb, Avropadan yenə onun yanına gələcək
adamlara göstərəcəkdi! Pis şair tutduğumdan, yaxşı
yaza bilmirdim. Odur ki, hikmətdən yaşadığım
kobud sətirləri tələsmədən yazıb qurtardım. O isə
hələ yazırdı. Mən cibimdən qeyd dəftərçəmi
yavaşca çıxarıb, Adıgöydə nadir hikmət yarışından
xatirə yazdığım şeiri köçürməyə başladım.
Yazımın surətini çıxarandan sonra da Ömər
əfəndinin yazısı hazır deyildi.
Məndən soruşdu:
- Sən şeirini yazıb qurtarmısanmı?
- Bəli,-dedim.
- Göstər görüm nə yazmısan?
Mən yazdığımı ona yaxşı başa salmaq üçün
tərcümə etməyə başladım.
Yəqin oxucular həmin şeirin məzmunu ilə
tanış olmaq istəyirlər. Mən onu qeyd dəftərçəmə
necə köçürmüşəmsə, elə də sizə təqdim edirəm.
Akif Bayramov
94
Allah həyatda hər kəsə öz taleyini bəxş edib,
qəlbin narahatçılığı ilə yaşar insan. Allah insana nə
bəxş edibsə, onu yerinə yetirər. Biz elə bir enişik ki,
mən də oradan keçib dünyanı gəzirəm ki, insanın
arzu və əməllərini öyrənim. Ölkə-ölkə gəzdim.
Gözümə dəyən, ürəyimə yatanları xoşbəxtlikdən tez
tanıdım, yenə də bunlar vətənimi mənə əvəz edə
bilməz. Mənim ulduzumun taleyi gah şən, gah da
tutqun, mənim gözlərim uzaqdan vətəni aradı.
Ancaq, Ömər əfəndi, sənin yanında, uzaqlarda
olsam da, qəribsəmirəm! Bu gün görüb-eşidirəm ki,
sənin evində məni necə dostcasına qəbul edirlər.
Mən sənin bağçanda əyləşib, ağaclarının kölgəsində
sərinləmişəm. Sazın şən və inlər ahəngi altında
xidmətçilərin qulluğumuzda durmuşdu. Sənin
hikmətli sözlərinlə mən nəşələndim. Sən əzabımı,
dərdimi, təəssüfümü uzaq etdin. Mən sənin dost
nəzərlərindən sevindim. Xoşbəxtəm ki, sənin
yanındayam Ömər. Allaha min şükür olsun ki,
həyatda sənin vasitənlə gözəl dəqiqələri mənə
verib. Alqış, şərəf olsun ona ki, bizi görüşdürdü.
Allah sənə yar olsun!
Şeirimdə
Ömər
əfəndini
və
onun
qonaqpərvərliyini tərif etdiyimdən, o çox sevindi.
Lakin özü yazdığı şeiri mənə verməyə etiraz etdi.
Fridrix Bodenştedtin Mirzə Şəfi Vazeh haqqında xatirələri
95
Mənə dedi ki, istədiyi kimi yaza bilməyib, yaxşısını
yazıb bağışlayacağını bildirdi.
Elə ki, mən hikmət deyişməsinə hazır oldum,
mübarizəmizi belə başladıq: “Mən öz vətənimdə
ustadam, sən öz vətənində ustadsan”. Bundan
sonra o, əlini bərk sıxıb, öz otağına getdi. Lakin
sərtləşmişdik ki, o tez qayıdacaq. On beş dəqiqədən
sonra yenidən qayıdıb, dedi ki, həyat yoldaşı
Fatmaya mənim onun evində gözəl danışıb,
dilimdən evinə çiçək səpdiyimi deyib və bunun
üçün Fatma özü toxuduğu gözəl tütün kisəsini
mənə hədiyyə verir.
-Bizdə kişilər qonağın yanında qadınla söhbət
etməzlər. Mən sizə hörmət məqsədilə, müstəsna
olaraq, arvadımla sənin yanında danışdım. Və bu
da, - deyə o, çuxasının cibindən köhnə kitab çıxardı,
- məndən sənə yadigar qalsın. Burada mənim
atamın,
babamın
şeirləri
toplanıb!
Hikmət
məclisində qələbə çaldığına görə mükafat kimi
qəbul et!
Ömər əfəndi özünün bu xeyirxahlığından
narazı kimi, əyləşib mənim üçün şeir yazmağa
başladı. Bu şeir Fatmanı sevməsi barədə idi. O
tərcümədə belə səslənir:
De görüm, olardımı qızılgülün qiyməti
Yaşıl bağça olmasaydı?
Akif Bayramov
96
Olardımı tellərinin qiyməti
Hörüklərin gərdənində yellənməsəydi?
Olardımı o qamətin qiyməti
Aşiq gərdənini qucmasaydı?
Mən də istərdim o gözəl, şux qaməti,
Yanağının qızılgülə bənzər rəngini.
Ah Fatma, qaytat mənim qaynar arzumu
Məni heyran edən o məsum, incə,
məlahətli quzumu.
Mənə bağışlanan o gözəl tütün kisəsini
Konstantinopolda oğurladılar. Mən o qiymətli
kitabı qoruyub saxlayıram. Kaş bu kitab bir anlıq
cənab professor Pitermanın əlinə düşəydi! Mən bu
kitabı çox sevsəm də, ona verərdim. Çünki bu kitabı
oxuyub üzə çıxarmaq üçün vaxt, dili bilmək və
elmilik tələb olunurdu.
* * *
Mən qışı Tiflisdə keçirmək üçün Zalka, Ertvisi
və Mənkilisdən qayıdıb gəldim. Ömər əfəndinin
yolüstü mənə verdiyi hikmətlərdən biri yenə
Sədinin “Gülüstan”ından idi. Orada deyilirdi:
“Qüvvətli bir adam yeni əkilmiş ağacı yenidən
qopara bilər. Lakin köklərini dərinə atıb bərkitmiş
ağacı yerindən qoparmaq üşün atlar da qoşsan,
yerdən üzülməz”.
Fridrix Bodenştedtin Mirzə Şəfi Vazeh haqqında xatirələri
97
Mən Tiflisə gələndə köhnə təqvimlə avqustun
8-i, yeni təqvimlə 20-si idi. Tiflisdə istiyə dözmək
olmurdu. İşlərimi sahmana salandan sonra uzun
müddətə dağlara qalxıb, dincəlmək qərarında idim.
İstilik kölgədə 25 dərəcə idi. Ancaq axşamlar hava
azca sərinləşirdi. Örtülü otaqlarda yatmaq mümkün
deyildi. İstidən hərə birtəhər qorunurdu. Kimi
yerini eyvanda, kimi dəhlizdə salıb yatırdı ...
Mən yaşadığım evin yiyəsi Tumanov şəhərin
yerli sakinlərindən idi. O, mənim yaşadığım otağı
Şərqsayağı bəzədiyinə görə, ürəyimcə deyildi. Özü
yaşadığı otağın əşyaları isə zahirən Avropasayağı
idi. İlin isti aylarında evin dəhlizi həmişə sərin
olardı. Yayı burda işləyib, burda yatırdım. Mən
Adıgeydən qayıdana qədər Mirzə Şəfi, “Divani-
hikmət” ədəbi məktəbini bu mənzildə davam
etdirirdi. Şəhər nə qədər isti olsa da, Mirzə əziyyət
çəkmirdi, bu, onun gündəlik fəaliyyətinə heç də
təsir etmirdi ...
***
Səfərdən qayıdanda Mirzə Şəfi mənə 93
nəğmələr toplusunu bağışlamışdı. O öz, vicdanı
qarşısında borclu qalmamaq üçün lirik nəğmələrini
kağıza köçürmüş, nəğmələri, onların şöhrəti, öz
zəhməti barədə ön söz də yazmışdır. Onu da deyim
ki, şeirlərindən böyük xəzinə yaradan bir adam
Dostları ilə paylaş: |