M Ü A S İ R A Z Ə R B A Y C A N Ə D Ə B İ D İ L İ
430
XX əsrdə başlanılmışdır. İlk illərdən başlayaraq bir sıra
yeni-yeni lüğətlər yaradılıb oxucu
kütləsinin istifadəsinə
verilmişdir. XX əsrdə tərcümə lüğətlərinin yaranması və
inkişaf tarixi aşağıdakı formadadır:
1920–1930-cu illərdə. Bu illərin əvvəlində inqilabdan
qabaq hazırlanmış bəzi lüğətlər yenidən çap edilmişdir.
Məsələn, S.M.Qənizadənin
bir neçə dəfə dərc olunmuş
“Rusca-türkcə lüğət”i 1922-ci ildə yenidən çap olunmuş-
dur. Lüğətin bu altıncı çapında 12 min söz əhatə olunmuş-
dur. Söz seçmək, onu şərh etmək sahəsində lüğətdə bir sıra
qüsurlar vardır.
1928–1929-cu illərdə. R.Axundovun redaktəsi ilə “Rus-
ca-türkcə lüğət” çap edilmişdir. Lüğət iki cilddən ibarət
olub, 60 min sözü əhatə edir. Bu lüğət söz miqdarına,
sahələrə aid söz seçilməsinə, izahına və digər cəhətlərinə
görə özündən əvvəlki lüğətlərdən ciddi şəkildə fərqlənir.
Buna görə də Azərbaycan leksikoqrafiyası
tarixində ilk
mükəmməl lüğət kimi qiymətləndirilir.
1939-cu ildə H.Hüseynovun redaktəsi ilə bir neçə bir-
cildlik tərcümə lüğətləri çap edilmişdir.
Lüğətin əvvəlində
deyilir: “SSRİ Elmlər Akademiyası Azərbaycan filialının En-
siklopediya və Lüğətlər İnstitutu rus dilini böyük həvəslə
öyrənən xalqımıza kömək etmək məqsədi ilə hələlik az bir
müddət içərisində, orta məktəblər həcmində də olsa, bu lüğə-
ti düzəltmişdir”. Şübhəsiz ki, bu lüğətlər sonrakı illərdə mey-
dana çıxmış böyük lüğətin hazırlanmasında ilk addımlar idi.
1940–1950-ci illərdə. Bu illər Azərbaycan lüğətçiliyin-
də xüsusi mövqeyə malikdir. Belə ki, 1940–1946-cı
illər-
də H.Hüseynovun bilavasitə rəhbərliyi altında irihəcmli
“Rusca-azərbaycanca lüğət” hazırlanmış və onun redaktə-
si ilə dərc olunmuşdur. Lüğəti SSRİ Elmlər Akademiyası
Azərbaycan filialının Ensiklopediya və Lüğətlər İnstitu-
tu hazırlamışdır.
Lüğət dörd cilddən ibarətdir, 100 minə
M Ü A S İ R A Z Ə R B A Y C A N Ə D Ə B İ D İ L İ
431
yaxın sözü əhatə edir. Bu lüğət özünün bir sıra məziyyət-
ləri ilə əvvəlki lüğətlərdən ciddi şəkildə fərqlənir. Burada
rus ədəbi dilinin müxtəlif üslublarında işlənən sözlərin,
demək olar ki, əksəriyyəti əhatə olunmuşdur.
Bununla
yanaşı, sözlərin bütün mənaları ətraflı verilmiş, məna və
məna çalarlığı çətin anlaşıla bilən sözlər misallarla şərh
olunmuşdur; məsələn:
Dostları ilə paylaş: