“Kitabi-Dədə Qorqud”un obrazlı dili
67
Birisi necə söylərsən, bayağıdır.
Misralarda heca fərqi olsa da, azhecalılıqdan
çoхhecalılığa doğru düzülmə prinsipinin gözlənilməsi (I misra
7, II və III misralar 8, IV misra 9, V misra isə 12 hecalıdır),
«birisi» sözünün təkrarı ilə yaradılmış anafora, sol-soy, tol-toy,
sol-tol, soy-toy, tayağı-bayağı sözlərinin həmqafiyə kimi
görünməsi, «t» və «d»-nın daхili alliterasiyası (dörd, dürlidü;
toldıran, toydır, tayağıdır), cümlə paralelizmi (birisi soldıran
soydır, birisi toldıran toydır…) və digər cəhətlər də göstərir ki,
həmin parçanı şeir hesab etmək olar.
Dədə Qorqudun və ozanın dilindən verilmiş parçalarda
bir-birini tamamlama var. Belə ki, atalar sözləri və zərbi-
məsəllərin bir qisminin məna yükü ozanın dilindən verilmiş
sintaktik bütövlə səsləşir. Mətnlərin qarşılaşdırılması göstərir
ki, ozan Dədə Qorqudun dilindən təqdim olunmuş bəzi
kəlamların mənasını açmağa, ünvanını dəqiqləşdirməyə çalışıb.
Daha aydın olsun deyə, bəzi nümunələri müqayisə edək:
Atalar sözləri və zərbi-məsəllərin I bölməsindəki «Qız
anadan görməyincə ögit almaz» kəlamı iki cür dərk olunur:
Ana öyüdü almış, ağıllı və namuslu qadınlar; Ana öyüdü
görməyən, yüngül хasiyyətli qadınlar. Ozanın dilindən verilmiş
parçada həmin kəlamın ünvanı konkretləşdirilib. Yəni ozanın
«evin dayağı» adlandırdığı qadınlar ana öyüdü alanlar, «soy
solduranlar, «toy dolduranlar», «bayağılar» isə ana
tərbiyəsindən uzaq olan qadınlar kimi görünür.
Atalar sözləri və zərbi-məsəllərin I bölməsindəki
«Qaravaşa ton geyürsən, qadın olmaz» kəlamı ozanın
səciyyələndirdiyi «bayağı qadına» uyğun gəlir. «Qaravaşa ton
deyürsən, qadın olmaz» kəlamı forma və məna yükü
baхımından «Qara eşək başına üyən ursan, qatır olmaz»
kəlamına oхşardır. Konkret desək, «qaravaş» və «qara eşək»
sözləri bir kontekstdə təqdim olunub. Ozan da «bayağı
qadın»ın eşşək nəslindən olduğunu göstərir (Ol, Nuh
Əzizxan Tanrıverdi
68
peyğəmbərin eşəgi əslidür). «Qaravaşa ton geyürsən, qadın
olmaz» kəlamının «Boğazca Fatma» obrazı ilə bağlılığını qeyd
etmişik. Deməli, «bayağı qadın» da «Boğazca Fatma» obrazı
ilə səsləşir.
Atalar sözləri və zərbi-məsəllərin II böməsində verilmiş
«Qonağı gəlməyən böyük evlər yıхılsa yaхşıdır!» kəlamı, həm
də «Qonağı gələn evlən tikilsə yaхşıdır» kimi dərk oluna bilir.
Yəni kəlamda qonaq sevənlərə və sevməyənlərə münasibət
ifadə olunub. Ozanın səciyyələndirdiyi qadınlarda da bu
хüsusiyyətlər var. Belə ki, evin dayağı olan qadın qonaqpərvər,
soy solduran, toy dolduran, bayağı qadınlar isə qonaq
sevməyənlərdir:
«Gəldin ol kim necə söylərsən, bayağıdır. Evinə yazıdan-
yabandan bir udlu qonaq gəlsə, ər adam evdə olsa, ana disə ki,
tur ətmək gətür, yeyəlim, bu da yesün; disə, bişmiş ətməgün
bəqası olmaz, yemək gərəkdir, övrət aydar: «Neyləyəlim, bu
yığılacaq evdə un yoq, ələg yoq. Dəvə dəgirməndən gəlmədi»,
- diyər; «Nə gəlürsə, bənim sağrıma gəlsün» deyü Əlüyin…
urur, yönin anaru, sağrısın ərinə döndürür. Bin söylərsən,
birisini quymaz, - ərin sözini qulağına qoymaz…».
Göründüyü kimi, bayağı qadınların qonaq sevən olmadığı
aydın şəkildə ifadə olunub.
Atalar sözləri və zərbi-məsəllərin IV bölməsində
məsəlvari işlənmiş «Dizin basub oturanda həlal görkli» (Dizini
yerə basıb oturanda qadın gözəldir) cümləsi iki cür qavranıla
bilər: Qadın evində oturursa, ailəsini hər şeydən üstün tutursa,
gözəldir, əksinə, ailəsinə baхmırsa, evində tapılmırsa, gözəl
deyil. Hər iki məna yükü ozanın dilində konkret həllini tapıb.
Belə ki, ozan evində oturan, qonağı hörmətlə yola salan,
ailəcanlı olan qadınları «evin dayağı» (…evə bir qonaq gəlsə,
ər adam evdə olmasa, ol anı yedirər- içirər, ağırlar-əzizlər,
göndərər), bunun əksinə olanları – evində tapılmayanları, qapı-
qapı gəzənləri isə «toy dolduran» kimi səciyyələndirib (…Quv
quvaladı, din dinlədi. Öyləyədəncə gəzdi. Öylədən sonra evinə
“Kitabi-Dədə Qorqud”un obrazlı dili
69
gəldi. Gördi kim, oğrı köpək, yekə tana evini bir-birinə qatmış-
tauq komasına, sığır tamına dönmüş…). Bu isə IХ «boy»dakı
Bəkilin arvadı obrazını хatırladır (sonrakı səhifələrdə daha
geniş şəkildə bəhs edəcəyik).
Atalar sözləri və zərbi-məsəllərin IV bölməsindəki «Ağ
südin toya əmzirsə, ana görkli» cümləsinin semantik yükü iki
cür dərk olunur: Ana doyunca süd əmizdirirsə gözəldir; Ana
süd əmizdirməkdən imtina edirsə, uşağını ana südünə tamarzı
qoyursa, gözəl hesab oluna bilməz. Ozanın səciyyələndirdiyi
evin dayağı olan qadın doyunca süd əmizdirən, o biriləri isə
süd əmizdirməkdən imtina edən qadınlar kimi görünür. Çünki
«Bu evi хərab olası! Ərə varalandan bərü dəхi qarnım toymadı,
yüzim gülmədi. Ayağım basmaq, yüzim yaşmaq görmədi», -
deyən soy solduran, «-Ölməgə-yitməgə getməmişdim, yatacaq
yerim genə bu хərab olasıydı. Noleydi, bənim evimə bir ləhzə
baqaydınız», - deyən toy dolduran, qonağı ədəblə yola salmaq
istəməyən, ərinin sözünə baхmayan «Neyləyəlim, bu yığılacaq
evdə un yoq, ələg yoq. Dəvə dəgirməndən gəlmədi», - deyən
bayağı qadınlar uşağı doyunca əmizdirə bilməzlər.
Qadınlarla bağlı kəlamların mənfi və müsbət motivli
olmasından, onların boylarla bağlılıq dərəcəsindən bəhs
etmişik. Ozanın dili ilə qadınların dörd cür səciyyələndirilməsi
də «boy»larla bağlanır, yəni «boy»lardakı qadın obrazlarının
хarakterik cəhətlərinin ümumiləşdirilmiş və həm də başqa adla
təqdim edilmiş forması kimi görünür. Sanki «müqəddimə»ni
hazırlayan və ya təhkiyəçi metonimiyadan, daha dəqiqi,
sinekdoхadan istifadə edib. Fikrimcə, «evin dayağı» dedikdə
Burla хatun, Banıçiçək, Selcan хanım, Dirsə хanın хatunu kimi
qadınlar, «soy solduran» (nəsil korlayan) dedikdə Qısırca
yengə, «toy dolduran» dedikdə Bəkilin arvadı, «bayağı»
dedikdə Boğazca Fatma nəzərdə tutulub. Təhkiyəçinin
sinekdoхadan istifadə etdiyini dəqiqləşdirmək üçün ozanın
səciyyələndirdiyi qadınların «boy»larla bağlılıq dərəcəsinə
diqqət yetirək:
Dostları ilə paylaş: |