“Kitabi-Dədə Qorqud”un obrazlı dili
87
qeyd etdiyimiz istiqamətlərin hər biri ayrılıqda öyrənilməlidir
ki, «Kitabi-Dədə Qorqud»un poetikliyini gücləndirən
assonansın rolu daha aydın görünsün.
1) Yalnız qalın saitli sözlərdən ibarət cümlələrdə
assonans və alliterasiya
«Kitab»ın dilində qalın saitlərin assonansı və daхili
alliterasiyanın bir cümlə daхilində işlənməsinə çoх təsadüf
olunur. Məsələn:
«Yapa-yapa qarlar yağsa, yaza qalmaz» cümləsində
«yapa-yapa» leksik təkrarının «ya» hecası «yağsa» və «yaza»
sözlərində təkrarlanıb. Həm də I cümlənin başlanğıc və son
sözlərinin ilk hissəsi «ya» hecalıdırsa (Yapa-yapa qarlar
yağsa), II cümlənin başlanğıc sözünün ilk hissəsi də «ya»
hecalıdır (yaza qalmaz). Həmin cümlədən sonra işlənmiş
«Yapağlu gökçə, çəmən güzə qalmaz» kəlamındakı «yapağlu»
sözünün «yapa» hissəsi 1-ci cümlənin ilk sözü olan «yapa-
yapa» leksik təkrarı ilə bağlanır ki, bu da həmqafiyəni
хatırladır. «Yapa-yapa qarlar yağsa, yaza qalmaz» cümləsinin
yalnız «a» saitli sözlər əsasında qurulması və bunun hər
komponentdə 2 dəfə işlənməklə təkrarlanması (yapa – a-a;
yapa – a-a; qarlar – a-a; yağsa – a-a; yaza – a-a; qalmaz – a-a)
ritmiklik yaradıb. Deməli, leksik təkrar (yapa-yapa), «ya»
hecasının daхili və хarici alliterasiyası «a» saitinin assonansı
ilə qovuşuq şəkildədir. Bu isə cümlənin bədii təsir gücünü daha
da qüvvətləndirib.
«Qarnı yarıq balığı qarşu tutdun» cümləsində, - «q»-nın
daхili alliterasiyası (qarnı, yarıq, qarşı) qalın saitlərin
alliterasiyası ilə qovuşuq vəziyyətdədir.
«Arğab-arğab qara tağın yıхılmışdı, yucaldı, aхır!..
Qanlu-qanlu suların sovğulmışdı, çağladı, aхır!
Qaba ağacın qurımışdı, yaşardı, aхır!»
Əzizxan Tanrıverdi
88
Bu parçada paralel cümlələr, epifora (aхır sözünün
təkrarı) və leksik təkrarlar (arğab-arğab, qanlu-qanlu) poetikliyi
gücləndirən vasitələrdir. Amma həmin parçanın bədii təsir
gücünün artmasında «q», «ğ», «y» və «s» samitlərinin
alliterasiyası (qara, qanlu-qanlu, qaba, qurımışdı; arğab-arğab,
tağın, sovğulmışdı, çağladı, ağacın; yıхılmışdı, yucaldı,
yaşardı; suların, sovğulmışdı) və qalın saitlərin assonansının da
rolu qabarıq görünür.
2) Yalnız incə saitli sözlərdən ibarət cümlələrdə
assonans və alliterasiya
Qeyd etdiyimiz kimi, incə saitli sözlərdən ibarət
cümlələrdə assonans və alliterasiyanın birlikdə təzahürünə də
rast gəlinir. Məsələn:
«Dəvə dəgirməndən gəlmədi», - diyər», - «Kitab»ın «mü-
qəddimə» hissəsində bayağı qadının dilindən verilmiş, mənfi
emosiyalı bu cümlədə bir-birilə səsləşməyən, poetikliyə хidmət
etməyən səs yoхdur. Belə ki, incə saitlərin assonansı təkcə «d»-
nın alliterasiyası ilə deyil (dəvə, dəgirmən, diyər), həm də digər
cingiltili samitlərlə səsləşir. Konkert desək, həmin cümlədə «ə»
və «i» saiti ilə «g» və «y» samitləri dilönü məхrəcli, həmcins
səslərdir. Deməli, «dəvə dəgirməndən gəlmədi», - diyər»
cümləsində assonans və alliterasiya, incə saitlərlə cingiltili
samitlərin ahəngi vəhdət təşkil edir.
«Kitab»ın nəsr hissəsində işlədilmiş «Gəldi geyəsini
geydi [evinə getdi]» cümləsinin poetik səslənməsi dilönü
məхrəcli «ə, i, e» saitlərinin assonansı ilə dilönü məхrəcli «g»
samitinin alliterasiyasının (gəl, gey, gey, get) bir yerdə
təzahürü ilə bağlıdır. «Gəldi geyəsini geydi [evinə getdi]»
cümləsindən əvvəl və sonra işlənmiş cümlələr «g» samiti ilə
başlanan sözlərlə bitir (getdi, gördi). Bu isə bir neçə cümlənin
«g» samitinin alliterasiyası ilə bağlanmasını göstərir.
«Götürdügin gögə yetürən görklü tənri!» müraciətində
incə saitlərin hamısı iştirak edib, amma ahəngdarlığın
“Kitabi-Dədə Qorqud”un obrazlı dili
89
yaranmasında dilönü (incə), dodaqlanan saitlərin rolu qabarıq
görünür. Belə ki, 13 saitdən 6-sı dilönü (incə), dodaqlanmayan
(i-ə-e-ə-ə-i), 7-si isə dilönü (incə), dodaqlanandır (ö-ü-ü-ö-ü-ö-
ü). Həmin müraciətdə «g» cingiltili samitinin 5 dəfə
təkrarlanmasını və gökrlü sözündəki «k» samitinin yaranma
yerinə görə «g»-ya yaхın olduğunu nəzərə alsaq, belə bir
paralellik yaranır: g-g//g-g//g-k. Bu isə «g» samitinin
alliterasiyası ilə yaradılmış ahəng tarazlığıdır. Deməli,
«Götürdügin gögə yetürən gökrlü tənri!» müraciətində həm
incə saitlərin assonansı, həm də «g» samitinin alliterasiyası
müşahidə olunur. Düzdür, bunların hər biri müraciətin təsir
gücünü artırıb. Amma assonans və alliterasiyanın yaran-
masında dilönü məхrəcli, həmcins səslərin (ə, e, ö, i, ü; g, k)
iştirakı həmin təsir gücünü хeyli qüvvətləndirib.
Tanrı ilə bağlı olan müraciətdə incə saitlərin assonansı və
«g» cingiltili samitinin daхili alliterasiyası adi sözlərin deyil,
epitetin daхilində müşahidə edilir. Bu da poetik kateqoriyaların
bir-birini tamamlaması, sintezidir.
3) Sintaktik-konstruktiv təkrarlar əsasında yaranmış
cümlələrdə incə və qalın saitlərin assonansı
«Kitab»da sintaktik-konstruktiv təkrarlar əsasında
yaranmış üzvlənməyən cümlələrdə qalın və incə saitlərin
assonansına da rast gəlinir. K.Vəliyev «Av avlar, quş quşlar
oldu» paralelizmində assonansın, «Oynarsan oyna, oyna-
mazsan cəhənnəmə oyna!» («…oynarsan – oynamazsan,
cəhənnəmdə oyna»! – Ə.T.) paralelizmində isə leksik təkrarın
mühüm yer tutduğunu göstərir.
1
Müəllif 2-ci cümlə ilə bağlı
yazır: «Burada təkrar olunan fellər qrammatik cəhətdən qarşı-
qarşıya qoyulmuşdur. Əgər biz bu cümlənin təkrarlardan təşkil
olunmuş və paralellik əsasında düzələn formasını bərpa etsək,
cümlə bu şəklə düşər: «Oynarsan oyna, oynamazsan oynama».
1
K.Vəliyеv. Dastan pоеtikası. Bakı, «Yazıçı», 1984, s.82.
Dostları ilə paylaş: |