71
Oğluna bəylik vergil,
Taxt vergil - ərdəmlidir.
Boyun uzun bədöy at vegil (bu oğlana)
Minəd olsun – hünərlidir.
Ağayıldan tümən qoyun vergil bu oğlana
Şişlik olsun - ərdəmlidir.
Qaytabandan qızıl dəvə vergil bu oğlana
Yüklət olsun – hünərlidir.
Görmək çətin deyil ki, bu parçanın cümlələri qrammatik quruluş baxımından eynidirlər. Ona
görə də birinci cümlənin quruluşuna baxıb sonrakıları güm anlamaq olar. Bu isə falda təkrar olunan
prinsipdir. Beləliklə, əski oğuz tekstlərində özünü göstərən paralelizmlərlə əski ouz və ya ümumitük
şifahi dil sintaksisi arasında prinsip eyniliyindən danışmaq heç də əsassız olmaz.
Adətən, əski insan fallar, yuxular, paralelizmlər, qafiyələr, ritimlər, simmetriya və nəhayət,
əqli nəticələr vasitəsi ilə dünya, yaşama tekstinin sonrasını qabaqcadan təyin, praqnoz edəndə
sevmədiyi, ehtiyat etdiyi zamanla bu şəkildə mübarizə aparırdı. O, gələcəyi indidə olanların
təkrarına çevirəndə özünü daha rahat duyurdu.
Yenidən Y. Lotmanın formulə etdiyi paradoksa qayıdaq. İncəsənətdə hər hansı bir tekst
başqalarının başa düşəcəyi tekst olmaq istəyirsə, onların bildiyi bədii dilə, koda söykənməlidir. O
biri yandan, belə koda söykənəndə başqaları üçün az yeniliyi, informativliyi olan və deməli, az
maraq doğuran tekstə çevrilir. Bəs incəsənət bu çətin durumdan necə çıxır? Y. Lotman göstərir ki,
bədii tekstinin informativliyi belə əldə edilir: tekst qabaqca bir kodun qanunauyğunluqlarının (lüğət
və sintaksisin) əsasında qurulur. Onu qavraən bu dili tapanda düşünür ki, nəyin gələcəyini, necə
olacağını indi, öncədən deyə bilər. Beləliklə, bədii tekst dürlü kodların dialoqundan, bir-birini əvəz
etməsindən düzəlir. Bu isə onun qavranılmasını dinamik edir. Teksti qavraən həmişə «bu»
fraqmentin hansı dil və ya dillərin sintezi vasitəsi ilə qurulduğunu tapmaqla məşğul olur. Əgər
şəxsiyyət mənsub olduğu mədəniyyətin bir çox bədii, incəsənət dillərini bilirsə, bu axtarışlar onun
bilincində baş verir və hər tapıntı yüksək estetik həzzə səbəb olur. Tekstə ciddi yanaşan, ancaq onun
hansısa parçasının söykəndiyi dili biləməyən adam bu fraqmenti pis saymır, tərsinə, onu öyrənməyə
çalışır.
Ayrı-ayrı kodların sintezi sayəsində yaradılmış tekstlərin başqa dürü, növü də var. Bu növə
aid yapıtlarda ard-arda gələn kəsimlər bir koda söykənirlər, ancaq tekstin dərindəki qatları dürlü
dillər vasitəsi ilə qurulurlar. Məsələn, bir çox sufi erotik (sevgi) qəzəlləri janrın poetik
qanunauyğunluqları ilə yaradılırdı. Bu zaman forma və formadan sonra gələn ilk məzmun planı
sevgi qəzəllərinin janr dilindən törəyirdi. Daha altda olan mənalar qatı isə sufi dünyagörüşünü
bildirən semantik kodun məhsulu olurdu. Ona görə də bu semantik kodu bilməyən, sadəcə, sevgi
qəzəli oxuyurdu, bilən isə sevgi motivlərinin araçılığı ilə sufi şairin mistik mənalarla dolu aləminə
düşürdü.
Miniatür tekstlərində görülən plan, məsələn, «mərkəzdə oturmuş fiqur» və bu planın ilkin
mənalərı «mötəbər şəxs» və ya «hökmdar» həmin sənətin öz dili əsasında qurulurdu. Daha dərində
olan və ya əlavə anlamlar isə şəklin həsr edildiyi söz mətninindən doğurdu. Sonucda mətn miniatürə
semantik kod kimi üz tuturdu və bu kodu bilməyən adam şəkildəki məzmunun illüstrasiya edilən
əsərlə ilgili tərəflərini nə görür, nə də anlayırdı. Miniatürün yaradılışında, qavranılmasında, estetik
baxımdan yaşanılmasında, hər iki kodun, yəni miniatür dili ilə mətn məzmununun sintezi məraqlı
nəticələrə gətirib çıxarırdı. Mətn olayların gedişini, dəyişkənliyini canlandırmaqla zaman xəttində
prosessual obrazlar yaradırdı. Miniatür dili isə öz bildirici və sintaksisi ilə həmin prosessuallığı
«stop kadra», donmuş səhnələrə, jestlərə, pozalara çevirməklə onları eydetikləşdirirdi, baxımlı
görünüşlərdə göstərirdi. Ona görə də miniatür dili ilə mətndən alınmış semantik kodu sintez edərkən
şəkli estetik qavrayışla mənimsəyən Ortaçağ adamında dəyişkənliklə, prosessuallıqla, gözəl
görünüşdə donub qalmağın, özünü görümlü etməyin ritmik növbələşməsi baş verirndi. Güman ki,
bunu çağdaş kinematoqrafda hərəkətdən «stop kadra» keçməyin effekti ilə tutuşdurmaq olar.
«Muncuq kimi düzülən» yazını Şərqdə xüsusi estetik intensivliklə yaşaərdılar. Qələmin ücü
72
kağızdan aralananda və ya hərf yazılıb qurtaranda zaman boyu davam edənin məkanda donub
qalması baş verirdi. Bu donub qalma zamansızlığa keçidi andırırdı. Zaman axınınında açılanlar
hərəkət qurtarıb daənanda zamanda olmaən varlıqlar kimi duyulurdular. Miniatür, bax, belənçi
bitkinlik effekti ilə özünü göstərmək istəyirdi. Hərəkət addım-addım hələ olmamışları və deməli,
görünməyənləri, artıq, olmuşlara, deməli, görünənlərə çevirir.
Mminiatür dilinin sintaksisi üçün xarakterik olan dürlü baxma nöqtələrinin verilməsinin
özünü dinamika ilə şəklin statikasının sintezi kimi anlamaq olar. Götürək Füzulinin bir qəzəlini:
Ey müsəvvir, yar timsalinə surət vermədin
Zülfü rüx çəkdin, ey naseh, babü təravət vermədin.
Eşq sevdasından, ey naseh, məni mən eylədin,
Yox imiş əqlin, mənə yaxşı nəsihət vermədin.
Dün ki, fürsət düşdü xaki-dərgahindən kam alam,
Noldu, ey göz yaşi, göz açmağa fürsət vermədin.
Göz yumub aləmdən, istərdim açam rüxsarinə,
Canım aldın, göz yumub-açınca möhlət vermədin.
Bumudur rəhmin ki, xalin elər ikən qəsdi-can,
Çıxdı xəttin kim, onu mən edə, rüxsət vermədin.
Vermə hüsn əhlinə, ya Rəb, qüdrəti-rəsmi-cəfa,
Çün cəfa çəkməkdə eşq əhlinə taqət vermədin.
Ey Fizuli, öldün, əfqan etmədin rəhmət sənə,
Rəhm qıldın xəlqə, əfğanınla zəhmət vermədin (127).
Burada demək olar ki, hər beyt dürlü baxma nöqtələrindən doğur. Yalnız dördüncü, beşinci
beytdə baxım
nöqtəsi dəyişir, lirik qəhraman sevgilisinə müraciət edir. O biri beytlərdə isə hər
baxım nöqtəsinin qarşısında ayrı-ayrı personaj və hadisə peyda olur (rəssam naseh, göz yaşı, Allah
və lirik qəhrəmanın özü), hamısı da ön tərəfdən görünür. Qəzəlin bu strukturu ilə tərs perspektiv
arasında oxşarlığı izləmək çətin deyil. Qəzəldə rədiflərin dəyişməzliyi ilə dəyişgən baxm nöqtələri
sintez olunduğu kimi, miniatürlərdə də şəkillərin dəyişilməzliyi ilə baxma nöqtələrinin dəyişməsi
birləşir.
Beləliklə, görmək çətin deyil ki, məlumatın informativliyi xatirinə, dünyanı dürlü biçimli,
strukturlu görklərdə açmağın xatirinə Ortaçağ Azərbaycan incəsənətində bədii dillər, kodlar
arasında dürlü mübadilələr gedirdi. Ona görə də ayrı-ayrı sənət növləri, tekst tipləri semiotikanın
«böyüdücü şüşəsindən» baxanda bir-birindən seçilir. Ortaçağ incəsənətinin kanonikliyi, eteketliliyi
onun strukturlarını bilinməz edir. Ancaq su damcısı da adi gözə bəsit görünür. Ona mikraskopla
baxanda isə… zəngin bir aləm açılır. Çağımızda estetikada tətbiq edilən elmi metodların qarşısında
duran başlıca vəzifə Ortaçağ incəsənətinin dərin qatlarında gizlənmiş zərrəciklər aləmini üzə
çıxarmaqdır.