Az
ərbaycan dili məsələləri
199
olmuşdu (II, 37); Kəndxudanın verdiyi şəhadət ona bəs
ed
ərdi (I, 272); Bu, həmişə Tapdığın cütə qoşduğu, özünə
öyr
ətdiyi “Alagöz” adlı qəşəng bir öküz idi (III, 244);
Tapdıq vəl sürən balaca qızın yıxılacağından ehtiyat edə-
r
ək, dərhal onu vəldən düşürtdü və özü vələ mindi (III,
244).
Yazıçı vəl çubuğu, şana, muzdurluq, qolçomaq,
k
əndxuda, cüt, vəl sözlərindən istifadə etməklə təsvir
etdiyi dövrün tarixi koloritini ver
ə bilmişdir. Digər tərəf-
d
ən bunu da qeyd edək ki, 30-cu və 40-cı illərdə indi
artıq arxaikləşmiş həmin söz və ifadələr kütləvi və anla-
şıqlı söz, ifadə idilər. Əsərdəki qəhrəmanların bir çoxu
inqilabdan
əvvəl doğulmuş, kustar əmək alətlərini, ənənəvi
k
ənd təsərrüfatı vasitələrini bilavasitə görmüş və görür-
dül
ər. Deməli, arxaizmlər yazıçıya müəyyən üslubi məq-
s
ədlər üçün, ictimai-həyati dəqiqlik naminə lazım olmuş-
dur. T.Əfəndiyeva “Azərbaycan dilinin leksik üslubiyyatı”
adlı əsərində arxaizmlərin üslubi rolundan bəhs edərək
yazır: “Bədii yaradıcılıqda arxaik sözlərin istifadəsində də
tarixilik prinsipini
əsas meyar olmalıdır. Çünki əgər
M.F.Axundov,
Ə.Haqverdiyev, N.B.Vəzirov və bu kimi
yazıçıların əsərlərində təsadüf edilən bir sıra sözlər dilin
müasir v
əziyyəti üçün arxaik hesab edilirsə, yazıldığı dövr
üçün bunlar işlək sözlər olmuşdur... Onu da qeyd etmə-
liyik ki, bu sözl
ər o dövr üçün heç bir bədii-üslubi məqsəd
daşımır: real varlığın təsviri və təqdiri üçün işlənmişdir.
Lakin müasir dövrümüzd
ə bunlar bədii yaradıcılıqda
yalnız müəyyən üslubi tələbatla bağlı işlədilir”
30
.
Romanda sur
ətin nitqini fərdiləşdirmək üçün arxa-
izml
ərin üslubi imkanlarından geniş istifadə edilib:
30
T.Əfəndiyeva. Göstərilən əsəri, səh.234.
Misir S
əfərov
200
Bir gün bizi buraxdılar ki, mövlud bayramıdır (III,
112);
Qabaqca ged arvadına öyüd ver, sonra gəl burda
monz
ə elə! (III, 113); - Adə, elə ki, aylığı verdilər, baxaq
gör
ək bir günün əvəzinə, düz üçcə günün muzdunu
k
əsiblər (III, 113).
İsa kişinin nitqində işlənmiş mövlud bayramı, moizə,
aylıq, muzd, xozeyin, taçka kimi arxaizmlər onun nitqinə
f
ərdi çalar vermiş, surətin yaşlı nəslə mənsub olduğunu
aydınlaşdırmışdır. Maraqlı cəhət burasıdır ki, yazıçı arxa-
izml
ərdən təkrara yol verməmək üçün də istifadə etmiş,
m
əsələn, maaş sözünə sinonim olaraq yuxarıdakı nümunə-
l
ərdə aylıq, muzd və pul sözünü işlətmişdir ki, bu da məhz
dediyimiz m
əqsəddən irəli gəlir.
Əsərin dilində işlənmiş arxaik sözlər qüvvətli eks-
pressiv vasit
ə kimi də mühüm üslubi funksiya daşıyırlar.
Xüsusil
ə dini anlayış bildirən arxaizmlər güclü ekspressiv-
emosional qüvv
əyə malikdir. Yazıçı bu sözlərdən istifadə
etm
əklə surətin psixologiyasını, fikrini, arzusunu, hiss və
h
əyəcanını daha mənalı, obrazlı ifadə edə bilmişdir:
Onların əvəzində mədrəsələri, mollaxananı, hücrə-
l
əri işə salmaq gərəkdir (I, 35); Sən özün saxla, ya rəbbi!
(III, 124). O, ömründ
ə mövhumatın, xurafatın, imamın,
övlyanın və nəzir-niyazın nə olduğunu bilməmişdi (II,
424).
Nitqd
ə yumor, gülüş, zarafat çalarlıqları yaratmaq
m
əqsədilə də arxaik sözlərdən istifadə edilmişdir:
- B
əli, hökmən, sizdən də Kəyana bir xalvar salam-
dua aparıram (III, 273); Görəsən, sabah üzünüzə rübənd
tutub g
əlməyəcəksiniz ki? (I, II).
Nümun
ələrdə verilmiş xalvar və rübənd arxaizmlə-
rinin işlədilməsində məqsəd yumor yaratmaq olmuşdur.
Az
ərbaycan dili məsələləri
201
Bel
ə ki, həmin sözlər vasitəsilə dinləyən və danışan ara-
sında söhbətin bir növ zarafat tərzində getdiyi məlum
olur.
Sur
ətin geyimi, hərəkəti, təsvir olunan obyektin
h
ərtərəfli və təbii verilməsi üçün arxaizmlərdən istifadə
edilmişdir. Bunun nəticəsində də dilin qayəsi oxucuya tam
dolğunluğu ilə çatdırıla bilmişdir:
Axır aylara kimi Həmid dayının həmişə başına rəngi
v
ə ulduzu çoxdan solub bozarmış kommunarka qoyan,
əyninə yamaqlı uzun çuxa, ayağına çarıq geyərək, əlinə
toxmalı nazik ağac götürüb, qara meşin çantası çiynində
dörd para k
əndin poçtunu paylayan görmək olardı (II, 21);
Kotanla,
xışla, lap bax bu dırnağımla, dişimlə, nə cür olsa
planı dolduracağam (II, 35); Bu, təkpəncərəli, naxçalı,
bu
xarılı, keçə ilə döşənmiş yığcam bir otaq idi (I, 270).
Faktlar göst
ərir ki, Ə.Əbülhəsən romanın dilində
arxaizml
ərdən, onların üslubi rolundan məqsədli şəkildə,
üslubi t
ələbdən asılı olaraq zəruri dil vahidləri kimi
istifad
ə etmişdir. Prof.Ə.Dəmirçizadə “Azərbaycan dilinin
üslubiyyatı” adlı əsərində arxaizmlərin üslubi rolundan
danışarkən yazır: “Bədii üslubda keçmiş dövr adamlarının
yaşayış və düşüncə tərzini təsvir edən roman, poema,
pyes, hekay
ə və s. bədii əsərlərdə tarixi mühiti, məişət
t
ərzini, əxlaq qaydalarını və daha bir sıra dövri çalarlıqları
real, d
əqiq, həm də canlı əks etdirmək üçün arxaiksözlər,
müasir oxucular t
ərəfindən çətin anlaşılmasına baxma-
yaraq,
ən əlverişli üslubi vasitələrdən sayılır... və hətta
bel
ə sözlərdən istifadəsiz keçinmək də olmaz”
31
.
Loru söz v
ə ifadələr. Ə.Əbülhəsənin fərdi nasir
üslubunu mü
əyyənləşdirən məziyyətlərdən biri onun canlı
31
Ə.Dəmirçizadə. Göstərilən əsəri, səh.103.
Dostları ilə paylaş: |