Yusif Aslanov
56
Mirz
ə Fətəli Axundzadə ilə Zakiri bir-birinə bağlayan əqi-
d
ə, məslək dostları olmasıdır. Onların bir-birinə qarşılıqlı ədəbi təsir
göst
ərməsi, aşıq şeiri şəklində mənzum məktublar yazması da bir-
birin
ə dərin məhəbbətin ifadəsidir.
Axundzad
ənin qoşma şəklində Zakirə yazdığı birinci mək-
tubunda Zakirl
ə Xurşidbanu Natəvan arasındakı səmimi münasibət-
d
ən, dostluqdan, “qafiyələrin zarafat təriqincə” söyləndiyindən da-
nışılır [12, s. 42]. Bu qoşmada elə söz və ifadələr işlədilir ki, sanki
bu b
əndlərin aşıqlar, yaxud aşıq şeiri formasında yazan şairlər tərə-
find
ən yazıldığı qənaətinə gəlirsən. Hətta, bu qoşmanın sonuna hər
han
sı bir məşhur aşığın adını yazmış olsaq oxucu bununla razılaşar
ki, şeir həmin müəllifindir:
Dediyin qafiy
ə ona xoş gəlib,
Qaçan b
əxtin indi sənə tuş gəlib,
Sövdalı başına təzə huş gəlib,
T
əəccüb eylərəm büsyar, büsyar.
M
ənim də var gərci bir az günahım,
S
ən get hüzuruna ol üzrxahım,
Söyl
ə ki, ey şahım, ey qibləgahım,
İncimə, gər etdim şikayət izhar! [10, s. 223]
Q.Zakir
ə yazılmış ikinci məktub isə XIX əsrin gerçəkliyi-
nin, osmanlı, firəng və rusların işğalçılıq siyasətinin tənqidinə güclü
z
ərbə vuran, onların iç üzünü açan, qəhrəmanlıq ruhu ilə yazılmış
bir m
ənzum şeirdir. Bu şeirdə, sanki Q.Zakirlə M.F.Axundzadə üz-
üz
ə dayanıb şeirləşir, ədalətsizliyə qarşı güclü zərbə endirməyə ha-
zır olan igid, cəsur qəhrəman kimi döyüşə hazırlaşır, tənqid və ifşa-
nı əsas hədəfə yönəldirlər. Vaqif və Vidadi kimi real hadisələrə ob-
yektiv qiym
ət verilməsi də onun sənət realizminin xüsusiyyətləri ki-
mi d
əyərlidir.
C
əfərqulu xan Nəvaya yazdığı şeirlərində də Axundzadə
dini-
mövhumatı, cəhaləti, xanın insanların qayğısına qalmamasını
əsas tənqid hədəfinə çevirir. Bu mənzum məktublar da aşıq şeiri
Ədəbi axtarışlar və tədris
57
şəklində, heca vəznində yazılmış, qəhrəmanlıq ruhu ilə qaynayıb-
qarışmışdır:
S
əlam olsun məndən sərkar xana,
Mollalardan bir az edim şikayət.
Münkirdirl
ər əhadisə, qurana,
Çifaid
ə gecdir hələ qiyamət! [10, s. 228]
Ədibin şeirlərinin xalq poeziya nümunələri ilə həmahəng
s
əsləşməsi, aşıq şeiri arxitektonikasını dərindən bilməsi və bu
sah
ədə ən çətin şeir forması sayılan təcnisdən istifadəni bacarması
“T
əcnis” və “Təcnisi-digər” başlığı ilə yazılmış şeirlərdən də aydın
görünür. Bu nümun
ələrin hər ikisini müəllif farsca yazmış, cinas
qafiy
ələrə şərhlər vermişdir. M.F.Axundzadənin 2005-ci ildə çap
edilmiş əsərlərinin birinci cildində də bu şərhlərə Azərbaycan
dilind
ə aydınlıq gətirilməsi də təsdiq edir ki, bu təcnislər Qurbani,
Abbas Tufarqanlı, Xəstə Qasım, Aşıq Ələsgər, Molla Cümanın
t
əcnis yaradıcılığı kimi xəyalımızda canlanırsa, yazılı ədəbiyyatda
is
ə M.P.Vaqifin təcnis yaradıcılığı ilə qırılmaz tellərlə bağlılığı
duyulur, hiss olunur. Akademik F.Qasımzadə, professor V.Vəliyev,
professor P.Əfəndiyevin apardığı araşdırmalarda da bu məsələlər
t
əhlil predmetinə çevrilmiş, onlar müəllifin hər iki təcnisini
s
ənətkarlıq baxımından müsbət qiymətləndirmişlər. Akademik
F.Qasımzadə yazırdı: “Təcnislərin dili, təşbeh və istiarələri,
cinasları, təqti və qafiyələnmə formaları aşıq təcnislərində olduğu
kimidir” [13, s. 114]. Professor Vaqif V
əliyev isə “Mirzə Fətəli
Axundovun t
əcnisləri daha çox Qurbani, Abbas Tufarqanlı və
X
əstə Qasımın təcnis yaradıcılığını xatırladır, yazılı poeziyamızda
is
ə M.P.Vaqifin təcnis yaradıcılığından gələn incə bir əlvanlıq
görünür” [13, s. 83]. Professor P.Əfəndiyev isə müəllifin “O yarə
m
əni” təcnisini Aşıq Ələsgərin “Narın üz”, Molla Cümanın “A
yana-yana” t
əcnisləri ilə müqayisə edərək göstərir ki, Axundov çox
bacarıqla ustad sənətkarlar kimi cinaslardan istifadə etmiş, orijinal
t
əcnis yazmağı bacarmışdır [7]:
Yusif Aslanov
58
Əmən məmən neylər cənnətin narın?
Düz
əxə bənzətməm firqətin narın,
Rişteyi-can olmuş telindən narın
Dil
ər eldən: yetir o yara məni!
D
ərdə kimin vardır mən tək davamı,
Eşqin məriziyəm, sən ver dəvamı!
H
ər aşiqin candır eşqində vamı
Göst
ərməsin malı o yara məni. [10, s. 219]
Nümun
ə kimi verdiyimiz bəndin birinci misrasında “narın”
cinası nar, ikincisində od, atəş, üçüncüsündə nazik, incə, zərif
m
ənalarında işlədilmişdir. M.F.Axundzadənin yazdığı şərhlərdə də
nar, od, at
əş, nazik mənaları əsas götürülmüşdür. İkinci bəndin
cinas-qafiy
ə sistemi isə omoqraf cinaslar üzərində qurulmuş,
mü
əllif bunların mənalarını belə izah etmişdir: davam gətirmək,
d
ərman, dava, borcu, sürü.
Yaxud, mü
əllifin “Təcnisi-digər” şeirindən bir bəndə nəzər
salaq:
Söyl
ə, səba, yarə, əsib o yana,
Olurmu bir
əhvalıma o yana,
S
əhər ki, xabından sərxoş oyana,
B
ənövşə tək üzdə telini yayə.
Əcəl saqisindən allam peymanə,
V
əfa gər etməsən əhdü peymanə.
M
əsturə tələtin cahan peymanə,
N
ə nisbəti onun xurşidə, yayə. [10, s. 220]
Ədib bəndlərin şərhlərini farsca verir və bunlar Azərbaycan
dilin
ə də bu cür tərcümə olunur: birinci bənddə: o tərəfə, yana
(yanmaq), sübhd
ən oyana, dağıda, yaya. İkinci bənddə: piyalə, əhd,
dünyanı gəzən deyildir, günəşə və ya aya.
Dostları ilə paylaş: |