“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
102
nımının düşüncə sistemində 6 rəqəmi əsas yer tutur. İndi qəti şə-
kildə demək olar ki, Səyrəyin xanımı da məhz kafər (kafir – Ə.T.)
düşərgəsindəndir”
1
.
Yuxarıda qeyd etdiklərimiz Oğuz cəmiyyətində ər-arvad,
ana-oğul, gəlin-qayınana, gəlin-qayınata münasibətləri, eyni za-
manda Oğuzun kafir əsilli gəlinləri (əslində, daha çox qıpçaq
əsilli) barədə müəyyən təəssürat yaradır.
2) Adları konkret olaraq ifadə olunmuş Oğuz xanımlarının
qohumluğu
Qeyd etdiyimiz kimi, “Kitab”da adı konkret olaraq ifadə
edilmiş on iki qadın obrazına rast gəlinir. Bu obrazların qohumluq
əlaqələrinin çox və ya az olmasından asılı olmayaraq, hər birinə
ayrılıqda münasibət bildirməyi məqsədəuyğun hesab edirik
(Çeşmə obrazından bəhs etmişik. Bax: Kafirlərin qohumluğu).
Ayna Mələk: “müqəddimə”də cəmi bir dəfə işlənib; apel-
yativlərinin məna yükü belədir: “ayna” – fars mənşəli güzgü an-
lamlı “ayinə” sözündəndir; “mələk” – ərəb mənşəli olub, fövqəl-
təbii bir məxluq; gözəl; həlim; nəcib (adam) və s. mənaları ifadə
edir: onun qohumluq əlaqələri ilə bağlı heç bir detala rast gəlin-
mir.
Banıçiçək: III boyun əsas obrazlarından biridir; mürəkkəb
quruluşlu bu adın tərkibindəki birinci söz fars mənşəli olub,
xanım, padşah arvadı mənasındadır; ikinci söz isə türk mənşəlidir,
gül, çiçəkləri olan bitki, zərif, gözəl anlamlı, həm də gözəllik
simvollu bir apelyativdir: ayrı-ayrı parçalarda onun bir sıra qo-
humluq əlaqələri konkret olaraq ifadə olunub: burada təkcə onu
qeyd etmək kifayətdir ki, “Baybörə bəgiŋ oğlancuğı Beyrək Bay-
bican məlikin qızın aldı” (D-121) cümləsində onun atası, əri və
qayınatasının adı dəqiq şəkildə verilib. Banıçiçəyin qohumluq
əlaqələrinin əhatə dairəsi genişdir:
atası – Baybican
1
K.Əliyev. Eposun poetikası: “Dədə Qorqud” və “Koroğlu”. Bakı, 2011, səh.84.
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
103
anası – mətn kontekstində anlaşıla bilir
qardaşı – Dəli Qarçar
əri – Beyrək
qayınatası – Baybörə
qayınanası – Beyrəyin anası, mətndə ona işarə edilir (...Ağ
bircəklü anası buldur-buldur ağladı...)
baldızları – Beyrəyin yeddi bacısı
əmizadələri – Aruz, Basat, Qıyan Səlcik, Dondar, Qazanın
qarıcıq anası...
“Beyrək aydır; “Baybican bəgün bir qızı varmış anı görməgə
gəldim!” Qız aydır: “Ol öylə adam degildir kim, saŋa görinə!” –
dedi” mikromətnini təhlil süzgəcindən keçirən K.Abdulla yazır:
“Qədim Oğuz aləmində belə yasağın olması bu aləmin daxili
bütövlüyünə dəlalət edən cəhətdir və bu cəhət Beyrəklə Banıçiçə-
yin görüşü zamanı Banıçiçəyin Beyrəyə dediyi “Ol qız elə adam
deyil ki, sənə görükə” sözlərində özünü göstərir. Banıçiçək özü də
bilir ki, Beyrəyə görünmək yasaqdır, etik normanın pozulması-
dır”
1
.
Müəllifin bu fikirlərinə istinad edən R.Kamal “Kitab”dakı
yasaqları başqa mətnlər kontekstində nəzərdən keçirir: “Ərə varan
Banıçiçəyin ritual “gizlədilməsi”, Bamsı Beyrəyin onu “görməsi”
toy mərasiminin tərkib elementləridir: “Gördi gög çayırın üzərinə
bir qırmızı otağ dikilmiş... xəbəri yoq ki, alacağı ala gözli qızın
otağı olsa gərək...”. “Yasağa görə, ərə varan qız toy-düyünə qədər
gözə görünməməlidir”
2
.
Fikrimizcə, Beyrəklə Banıçiçəyin sevgisini, toy-düyününü
yalnız “yasaqlar” müstəvisində izah etmək azdır. Bəri başdan qeyd
edək ki, Banıçiçəklə Beyrəyin məhəbbəti son dərəcə gözəl bədii
lövhələr daxilində ifadə olunub. Hətta III boydakı parçaların
qarşılaşdırılması bir sıra maraqlı nəticələr söyləməyə imkan verir:
1
K.Abdullayev. Gizli Dədə Qorqud. Bakı, 1991, səh.58.
2
R.Kamal. “Kitabi-Dədə Qorqud”un kommunikativ məkanı: miforitual aspekt.
Bakı, 2013, səh.162-163.
“Dədə Qorqud”un möcüzələr dünyası
104
III boyun əvvəlində Beyrəyin ölüm xəbərini eşidən Banıçiçək
deyir: “Göz açuban gördigim, köŋül ilə sevdigim, bir yasduqda
baş qoduğım!” (D-92). Beyrək toyundan əvvəl, daha doğrusu, 16
illik dustaqlıqdan qayıtdıqdan sonra deyir: “Üç öpüb, bir dişləyüb,
altun yüzigi barmağıŋa keçirmədimmi?” (buradakı “üç öpüb bir
dişləmək” ifadəsi ilə Banıçiçəyin dilindən verilmiş “bir yastığa
baş qoymaq” ifadəsi eyni semantik yuvaya daxil olur). Boyun
sonunda isə Beyrəklə Banıçiçəyin toyu təsvir olunur: “Baybörə
bəgiŋ oğlancuğı Beyrək Baybican məlikin qızın aldı... Qırq gün –
qırq gecə toy-dügün eylədilər” (D-121). Bu cümlələrin ümumi
semantik yükündən belə məlum olur ki, Banıçiçəklə Beyrək toy-
düyündən əvvəl ər-arvad olub.
Dəqiq desək, həmin mətndəki “bir yastığa baş qoymaq”
ifadəsi məhz “ər-arvad olmaq” mənasındadır. Amma “Kitab”ın
1988-ci il Bakı nəşrində keçmiş zaman məzmunlu “baş qoduğım”
feli sifəti “baş qoyduğum” yox, “baş qoyacağım” şəklində sadələş-
dirilib: “...bir yasdıqda baş qoyacağım!” Digər feli sifətlər isə ey-
nilə saxlanılıb: gördüyüm, sevdiyim, öldüyüm, qurban olduğum
(səh.156). Görünür, “Kitab”ı nəşr etdirənlər (Zeynalov-Əlizadə)
mətnlərə daha çox islami dəyərlər, müsəlman əxlaqi baxımından
yanaşıblar.
Yeri gəlmişkən, N.Cəfərov həmin misradakı “baş qoduğım”
ifadəsini “baş qoyduğum” şəklində sadələşdirib. Eyni zamanda
həmin ifadənin ümumi semantik yükünün boyun digər hissələri ilə
ziddiyyət təşkil etdiyini nəzərə alaraq misranın sonunda sual
işarəsi qoyub: “Bir yasdıqda baş qoyduğum” (?). Sonra isə müəllif
bu misraya yox, bütövlükdə parçanın semantikasına belə bir şərh
verib: “Həmin ağı müraciətdə Banıçiçəyin intim hissləri onun
ictimai (ailə) məsuliyyəti ilə üzvi vəhdətdə təqdim olunur – onun
(Banıçiçəyin) sevgilisinin (Beyrəyin) yolunda ölməyə hazır olması
da, bir tərəfdən, intim dünyası ilə əlaqədardırsa, digər tərəfdən,
sosial-mənəvi tələbatdır”
1
.
1
N.Cəfərov. Xanım, hey! Bakı, 1999, səh.29.
Dostları ilə paylaş: |